「您是否曾經滿懷期待地看著 AI 生成回應,結果螢幕上出現的卻是一堆方塊、問號,或是缺胳膊斷腿的怪異漢字?這種『AI 繁體中文亂碼』現象,在使用輕量級模型如 Gemini NanoBanana 時尤為常見。別擔心,這不是您的設備壞了,而是模型底層運作機制的特性使然。」
AI 寫繁體中文總是有亂碼?解析 Gemini 3 亂碼的 4 大成因與解決全攻略
隨著人工智慧技術的飛速發展,我們越來越依賴 AI 來協助撰寫文章、生成海報或是進行翻譯。然而,許多使用者在使用 2025-2026 年間推出的新型輕量化模型(例如 Gemini 3 Nano Banana Pro)時,經常會遇到一個令人頭痛的問題:AI 繁體中文亂碼。
有時是文字變成了無意義的符號,有時是圖片中的漢字筆畫扭曲變形。這究竟是為什麼?難道 AI 還學不會繁體中文嗎?事實上,這背後涉及了編碼邏輯、模型參數限制以及圖像生成的底層機制。本文將為您詳細拆解這四大技術成因,並提供立即可用的解決方案。核心成因一:串流傳輸中的「位元組切割」災難
這是造成文字生成(Chat 模式)亂碼最常見,卻也最容易被忽視的技術原因。要理解這一點,我們必須先回到電腦儲存文字的基礎——編碼。
在國際通用的 UTF-8 編碼標準中,英文字母通常只佔用 1 個位元組(Byte),而結構複雜的繁體中文通常佔用 3 個位元組。當我們使用 AI 的「串流輸出」(Streaming)功能時,系統是像流水一樣即時將數據傳送到您的螢幕上。
問題就出在這個「流動」的過程。如果系統在傳輸數據包時,沒有精準地在完整字符的邊界切斷,而是不小心將一個佔用 3 位元組的中文字,在第 1 或第 2 個位元組處「切了一刀」,就會發生「位元組切割」(Byte-level Splitting)。
這就像是寄送一個三片裝的拼圖,如果快遞員把它拆開分兩次送,接收端在解讀時就會因為資訊不完整,將其顯示為亂碼(Mojibake)或是特殊的問號符號。這通常與 API 介接層或開發環境(如 Linux 系統的 locale 設定)的處理邏輯有關,而非模型本身的智力問題。
重點小結:
- 繁體中文在 UTF-8 佔 3 個位元組。
- 串流傳輸若在錯誤位置截斷數據,會導致字符破碎。
- 現象通常表現為連續的問號或亂碼符號。
核心成因二:「NanoBanana 」輕量模型的先天限制
除了傳輸問題,模型本身的「大腦容量」也是關鍵。Gemini NanoBanana 這類模型被設計為輕量化、可在端點設備(如手機、筆電)上運行,這意味著它必須在效能與體積之間做出取捨。
這裡涉及到兩個主要限制:
- 分詞器(Tokenizer)的詞庫容量: 分詞器是 AI 閱讀文字的工具。由於全球訓練數據中,英文與簡體中文的比例遠高於繁體中文,NanoBanana 模型的分詞器可能沒有收錄足夠完整的繁體字詞庫。當它遇到結構複雜的繁體字時,可能會因為特徵提取不足,導致預測出的 Token 與實際字元產生偏差。
- 邏輯推理的壓縮代價: 為了節省記憶體,NanoBanana 模型在壓縮權重的過程中,會對低頻次出現的資訊進行「捨棄」。不幸的是,許多繁體中文的冷僻字或特定專業術語,在全網數據中屬於低頻資訊。這導致模型在生成這些字時,處理能力較弱,容易出現字形錯誤。
核心成因三:視覺生成中的「筆畫解構」與幻覺
如果您是在要求 AI 進行「圖片生成」或「海報修復」,遇到的亂碼則屬於完全不同的機制。請記住,當 AI 畫圖時,它並不是在「打字」,而是在「畫畫」。
這被稱為視覺幻覺(Visual Hallucination)。
繁體中文的筆畫極為密集,例如「龜」、「繼」、「憂」等字。當模型在進行圖像採樣(尤其是在 4K 解析度以下)時,它看到的不是文字的邏輯結構,而是一堆線條與噪點的集合。
模型試圖根據它學到的視覺圖案來重現這些文字,但往往會將相近的筆畫混淆,或是錯誤地連接線條。結果就是生成的文字「遠看像中文,近看全是錯的」,變成了無人能識的「天書」。這是因為模型在繪製時,將文字視為紋理(Texture)而非符號(Symbol)。
重點小結:
- AI 生成圖片文字是「畫」出來的,不是「寫」出來的。
- 繁體中文筆畫複雜,容易被模型視為噪點。
- 這導致了「似是而非」的錯誤筆畫拼湊。
核心成因四:區域語意與編碼的錯置
最後一個原因較為隱晦,我們稱之為「區域語意對應失效」。
有時候,您看到的文字雖然是繁體字,但讀起來卻非常彆扭,或者字體風格突然改變(例如從標楷體變成了某種奇怪的簡體字型)。這是因為模型在理解您的指令時,內部關聯到了簡體中文的編碼庫。
雖然輸出的字符碼位是繁體的,但在字體映射(Font Mapping)的過程中,系統可能錯誤地調用了簡體中文的字形庫,導致出現「跳格」或字形不統一的現象。這就像是用英文的文法邏輯去硬套中文,雖然每個字都認識,但組合起來就是不對勁。
實戰教學:4 招有效解決 AI 繁體中文亂碼
了解了成因,我們就能對症下藥。以下是針對 Gemini 3 (Nano Banana Pro) 及類似模型經過驗證的優化技巧:
1. 使用 Prompt 強化標籤(針對文字生成)
不要只說「請用繁體中文」,您需要給 AI 更明確的技術指令。 在您的提示詞(Prompt)中加入以下指令,可以強制模型鎖定正確的編碼格式:
- 指令:
Force output in Traditional Chinese (Taiwan, UTF-8) - 作用: 明確指定生成的內容必須使用繁體中文(台灣)格式,並隱含要求系統注意編碼邊界,顯著減少位元組切割錯誤。
2. 視覺引導隔離法(針對海報/圖片生成)
當您需要 AI 在圖片上生成文字時,請將文字內容與視覺描述分開處理。 使用引號將文字包圍,並加入對筆畫精度的要求:
- 指令範例:
Draw a poster with the text "文字內容", Maintain high-precision strokes for Traditional Chinese characters. - 作用: 這告訴模型:「這部分是文字,不是圖案紋理」,並強迫模型分配更多算力來運算筆畫的細節,避免將筆畫視為噪點。
3. 後驗修正協議(Two-Stage Process)
對於追求極致品質的專業用戶,建議採用「兩階段」生成法。這是利用不同模型的強項來互補。
- 步驟一: 利用邏輯能力強的 Gemini 3 Pro 先生成正確的文字內容草稿。
- 步驟二: 將草稿輸入給 Nano Banana Pro,進行二次高畫質的「局部重繪 (Inpainting)」。
- 作用: 讓 Pro 模型負責「寫對字」,讓 Nano 模型負責「畫好圖」。這樣的流程能確保圖像具備高細節,同時文字也不會出錯。
4. 提升解析度採樣
針對視覺幻覺問題,最直接的暴力解法就是提升解析度。
- 指令:
--ar 4k或High Resolution - 作用: 在圖像生成中,使用 4K 解析度提示詞,可以提供模型更多的像素空間來繪製繁體中文的密集筆畫。當畫布夠大,筆畫就不容易擠在一起變成亂碼,特別適合需要打印或大螢幕展示的場合。
與 AI 共處的優化之道
AI 繁體中文亂碼並非無法解決的絕症,它更多時候是技術過渡期的產物。透過理解位元組編碼、模型限制以及視覺生成的原理,我們可以使用更精確的指令來引導 AI。
從簡單的 Prompt 優化到進階的兩階段修復,掌握這些技巧,您將能更順暢地使用 Gemini 3 NanoBanana 等先進工具,產出高品質、專業且準確的繁體中文內容。隨著模型迭代,我們相信未來這些「翻譯官」會越來越懂我們的語言。
現在就去試試看吧! 下次遇到亂碼時,別急著關閉視窗,試著加入 Force output in Traditional Chinese (Taiwan, UTF-8),您可能會驚訝於結果的改變。
本文內容僅供參考,技術細節可能隨模型版本更新而有所變化。
常見問答 (FAQ)
Q1:為什麼我的 AI 只有在手機上跑的時候會有亂碼,電腦雲端版不會?
A1: 這通常是因為手機端使用的是輕量化模型(如 Nano 版),其詞庫與算力經過壓縮,處理繁體中文的能力不如雲端完整版模型強大。
Q2:加入 "UTF-8" 的提示詞真的有用嗎?
A2: 是的,這是一個強烈的上下文暗示(Contextual Clue)。雖然 AI 不會真的去手動改編碼,但這個詞會激活模型訓練資料中關於「正確編碼處理」的權重,降低出錯率。
Q3:為什麼 AI 畫的繁體字看起來很像真的,但仔細看都是錯字?
A3: 這是「視覺幻覺」。AI 透過像素學習字的樣子,而不是學習筆順。繁體字筆畫太複雜,AI 容易在細節上「腦補」錯誤的線條。
Q4:如果我完全不懂程式碼,還能解決亂碼問題嗎?
A4: 可以的。本文提供的解決方案大多是透過調整「說話方式」(Prompt)來達成,不需要會寫程式碼,只要在指令中加入特定的英文關鍵字即可。
Q5:未來 AI 亂碼的問題會完全消失嗎?
A5: 隨著模型參數越來越大、對多語言訓練數據的重視,以及 Tokenizer 技術的改進,這個問題會逐漸減少,但在極端輕量化的模型上可能仍需時間優化。
覺得這篇文章有幫助嗎? 如果您希望能掌握更多 AI 實戰技巧與除錯指南,歡迎訂閱我們的電子報,或是在下方留言告訴我您最常遇到哪種 AI 災難!






















