b:代表 body (尸全體,意通「身體」) 而可能經由漢字「尸」的象形文帶有「人體」的意像來轉換漢字「人」的偏旁符號「亻」,也就是將漢字符號「尸」旋轉鏡射為字母 b 的感覺。 u:約略形聲漢語「與」再轉音。 t:約略形聲漢語「旦」的某種客家話口音的發音 tan 之起音。 b + u + t = body + 與 + 旦 = 尸全體 + 與 + 旦 = 身體 + 與 + 旦 = 人體 + 與 + 旦 = 人 + 與 + 旦 = 亻 + 與 + 旦 = 亻旦 = 但 = but,直譯即「但」,類似「但是」之意。此外,還有另一種比較簡單的橋接方式是:but = 撇聯t = ㇀tt = ㇀直旦 = ㇀丨旦 = 亻旦 = 但 (此時 b 約略形聲漢語「撇」的起音,u 代表 unite 而作爲「聯」之構字用語,t 約略形聲台閩語「直」的起音和客家話「旦」的起音之一)。 例句:That is a very good playground, but I more like stay in home today. -- 那是一非例樣夠好的玩遊廣壤地,但俺(我)更樂愛佮意止停於移於內戶門此日天。(P.S. 意思就是類似說「雖然那是一個非常好玩的遊戲場地,但是我今天更喜歡待在家裡不出門。」)
2.but與「不過」即類似「但」或「但是」之意的橋接轉換:
bu:約略形聲漢語「不」再轉音。 t:約略形聲漢語「通」的起音以會意漢字「過」,此因漢字「通」、「過」二字有時意思相當而造詞如「通過」,並且此處 t 或也與 through (通過;行經;......) ㄧ字相關。 but = bu + t =不+通=不+過=不過
此外,but 還可能精確的橋接於漢字語文的「除了」或「除外於此」、「除外又但」二字詞。茲分析如下:
1. but 與「除了」的橋接分析:bu:b 通過大寫 B 與 Greek (廣人之講、廣遼之講、希臘講) 字母 β 的關係約略象徵漢字符號「阝」;u 約略形聲漢語「余」再轉音。所以,此處 bu 合爲轉換漢字符號「阝余」而組合代表漢字「除」。 t:通過大寫 T 約略象徵漢字「了」。 bu + t = Β余 + 了 = β余 + 了 = 阝余 + 了 = 除 + 了 = 除了 = but,直譯也可以是「除了」,又意通「不過無此」或「但是無此」。並且,若參考清代陳昌治刻本《說文解字》記載「桮,㔶也。从木否聲。『匚否』,籒文桮。布回切。」,可知「否」聲又類似「布回切」的發音,即類似有「bù-huéi 切」的發音方式而可能有 buéi 的發音,和台閩語表達「不」或「否」的ㄧ種發音 buéi 完全相同。換句話說,若 but 之 bu 即來自「否」的 buéi 式古音之起音 bu,則 but 亦可能直接具有或橋接於「否定」二字之意,此外或也有「未定」(還不一定) 之語意。 例句:I go to school everyday, but Saturday and Sunday. -- 俺(我)前往至于習教學校園圈壤(學習房)每一天,除了星期六天和尚陽天。 (P.S. 意思就是「我每天都去學校,除了週六和週日二天以外。」,其中 Saturday 即「星期六天」或「世上有人天」;Sunday 即「尚陽天」或「休養天」、「鬆天」、「爽天」即「週日」、「星期日(天)」或「禮拜天(日)」)。 2. but 與「除外於此」或「除外又但」的橋接分析:bu:b 通過大寫 B 與 Greek (廣人之講、廣遼之講、希臘講) 字母 β 的關係約略象徵漢字符號「阝」;u 約略形聲漢語「余」再轉音。所以,此處 bu 合爲轉換漢字符號「阝余」而組合代表漢字「除」。 ut:此處 ut 或代表 out 而橋接於漢字「外」,並且又同時約略形聲漢語「於此」(表示「關於所曰說的這樣」) 或「又但」再轉音,因而此處 ut 可能又轉換漢語「外於此」或「外又但」。(P.S. 參考〈out 與「外」或「外面」、「外頭」、「外至」、「外凸」、「外突」、「外出」或「出去」、「出」或「再」或「外此」(此外) 或「于外又多」或「除此以外」等的轉換密碼〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5db7cedcfd897800019e9815)bu + ut 省一個 u = Β余 + out = β余 + 外於此 or 外又但 = 阝余 + 外於此 or 外又但 = 除 + 外於此 or 外又但 = 除外於此 or 除外又但 = but,直譯即又可能是「除外於此」或「除外又但」,有點類似「除了這樣或除了如此之外又有但是」之意。 例句:I go to work everyday, but Saturday and Sunday. -- 俺(我)前往至于為于作工每一天,除外於此(除外又但)星期六天合聯隶尚陽天。 (P.S. 意思就是「我每天都去工作,但是除了週六和週日以外。」,其中 and 即「合聯隶」或「合聯締」,類似「合」、「和」、「及」、「與」之類的連接詞之意。)
另外,很不可思議的是,but 竟然也能橋接於漢字「然而」與「是而」(即「而是」的同義倒裝詞):
but = buuttt 省一個 u 省二個 t = 肉而4點大點 = 月而四丶大丶= 月而灬犬 = 然而,其中 b 約略形聲台閩語「肉」的 bâ 式發音之起音而旁通後世漢字符號「月」的含意之一,第一個 u 約略形聲華語「而」,第二個 u 約略象徵數字 4 而作爲構字用語,t 分別約略形聲漢語「點」和「大」的起音。
but =卩凵大=卩去=却,其中 b 上下鏡射約略象徵漢字符號「卩」,「ㄩ大」的下上組合即漢文「去」的甲骨文字體之一或篆文字體。
but =卩厶土=卩去=却,此時 u 約略象徵漢字符號「厶」,而其中「厶土」的下上組合即漢文「去」的後世字體。
but = bu.tri- = bu三= bububu =卩聯八與平ㄩ=卩八八與一凵=卩八八與口=卩谷=卻,此時又能轉換漢字「却」的另一字體「卻」。耐人尋味的是,此轉換式中出現的 bububu 似乎顯示 but 一字頗有再三強調「不不不」的強烈否定之意。
but =但+却or卻=但却or但卻,此時即重疊轉換前述的「但」與「却」或「卻」爲「但却」或「但卻」兩詞。
P.S.1.
Old English:butan 或 buton,形似帶有漢語「別」及「外」與「於此」或「又 (有)」和「但」結合的語意,似乎也有「除外於此樣」或「除外又但」的語意。由此可見,後世 English 的 but ㄧ字也可能是由 butan 或 buton 二字省去了各別字尾的 an 或 on 以取其交集部份的字母組合並且精簡化地保留了約略形聲漢語「但」之起音的字母 t 以便能辨識出「但」的語意所以纔演化爲 but。 West Germanic:*be-utan,類似「別」及「外」與「於此」或「又 (有)」和「但」結合的語意,似乎也有「除外於此樣」或「除外又但」的語意。 Japanese:しかし (shikasi) -- 是可是,有點類似《老子》「道可道,非常道」的語法,意通「但是」;惜可是,類似「可惜的是」。
P.S.2.
but then:是而然,意通「然而是」或「而是然」;而然,此時爲「然而」的同義倒裝詞,類似「但是」、「不過」之類,其中 but = 平LIT = 一ㄥ|丆 = 一4 丆 = 一IIII 丆 = 而,意思較特殊及可能帶有雙關語的性質,因爲單一的漢字「然」有時是用來表達附加形容詞或副詞的性質,有時又意通「然而」、「但是」之意。