課本上說,「と」表示引用內容,比如他說了甚麼?寫成「彼は何と言いましたか」。課本又說,「を」表示動作內容,比如他說了甚麼?寫成「彼は何を言いましたか」。奇怪,到底哪一種寫法才是對的呢? 兩種都對,但有異曲之妙。「と」是引用內容,所以「~と言います」的「~」部分必須引用出說話的內容。而「を」是動作內容,所以「~を言います」的「~」部分則只要能說明說話的內容即可。 如果換成道謝,我們可以這樣造句。 *也可以不加引號「」。日文裡,有「と」就能表達這是包含了引用的句子。