嚐一口日文書 | 絵本から擬音語擬態語ぷちぷちぽーん

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
「にょぎにょぎ」
「そわそわ」
擬音語・擬態語的大量使用無疑是現代日文的一大特色。
從日常繪畫到內容創作,廣及繪本,漫畫,以及小說,這種獨特的表現可以很直觀的用來表達抽象的感受,往往可以收到畫龍點睛的效果。
有趣的是,不同人對於這些近於「效果音」的語彙卻往往能有很相似的解讀,甚至沒有學過日語外國人聽起來也不例外。
例如 がさがさ、ざらざら 聽起來是不是可以聯想到表面粗糙且乾燥的感覺?
或是 にゅるにゅる、ぬるぬる 是不是一種表面濕滑的印象躍然紙上?
人們會在這些語音當中察覺相似的「材質感」,其實與先前提過的音象徵現象有相當密切的關係,而日文當中豐富的擬音語・擬態語用例,就成了研究音象徵的現成寶庫。
今天我們暫時不深入音象徵的議題,對於音象徵有興趣的讀者可以參考延伸閱讀:老師,這個字聽起來比較圓 !
絵本から擬音語擬態語ぷちぷちぽーん・後路好章・アリス館
這本「絵本から擬音語擬態語ぷちぷちぽーん」是一本用平實的語言來介紹擬音語・擬態語入門書,當中不只介紹許多有趣的繪本如何使用擬音語・擬態語的巧思,也介紹了擬音語・擬態語在小說等非繪本類創作當中的角色,同時在當中適度的加入了一點點的歷史與一點點的統計研究,讓興趣讀者也有機會循線作更深入的閱讀。
如此讀起來可深可淺各取所需的編排,作為一本入門書可以說相當稱職。
以下簡單介紹一下書本內容:
擬音語和擬態語並非日文所獨有,但日文當中卻有相當豐富擬音語和擬態語是,數量是英文的3倍以上,而當中的擬態語在使用上不限於描述聲音,從外在樣態到內在心像都可以表達,廣見於一般日常用語當中,能製造出鮮活的臨場感,尤其容易被善用於廣告詞例如:
もたれやムカムカを改善
或是:
ドロドロからサラサラへ
除了廣告,在競賽的轉播或是關於運動的描述當中也時常見到他們的身影。文學方面,俳句詩人例如小林一茶也偏愛使用擬音語・擬態語入句,松尾芭蕉的俳句中也可以見到他們的蹤影。
令人感到好奇的是書中提到有許多擬音語擬態語並未登錄在一般的日本字典中,可能的原因有三:一是過於自然不需查閱,二是這些字詞有著如同流行語般的時代性因此彙整不易,三是被視為稚拙的永法而受拒於文學的大雅之堂以外
到了近代,擬音語擬態語在文學作家之間還是普遍被視為上不了檯面的用詞受到強烈的排斥,即便如此那些反對擬音語擬態語出現在作品中的作家,例如三島由紀夫也未能完全避免像是「うっかり」「しっとり」「くっきり」等字出現在自己的作品中。而大文豪宮澤賢治則是與主流意見相反,以文章中大量使用與創造出許多獨特的擬音語擬態語而因此聞名。
書中還提到一個有趣的觀察,是擬音語擬態語乍看之下好像天馬行空,層出不窮,但細數起來,在外觀上居然也存在一些規則性,例如「は」行起始的字最多然後是「か」「さ」「た」,無獨有偶,這些行都有濁音,或許有更深一層的理由。附帶一提廣辭苑當中最多單字的是「あ」「か」「さ」。此外在語尾上也有特徵,以「り」「っ」「ん」「ー」結尾的字在小學館的擬音語擬態語字典佔了64%。然後由疊字形成的也佔了40%。
另一個值得注意的是,日文的擬音語擬態語是做為副詞、將樣態的資訊補充,附著到動詞上,例如「にこにこ笑う」「にやっと笑う」;但英文當中的笑聲,用的是「giggle」「sneer」或是「grin」等等的動詞來表達,使用上限制較多。
日文的擬音語擬態語的使用可能也受惠於此種與可以和各種動詞結合的「便利性」,間接刺激了其語彙數量持續成長與廣泛使用
繪本的日譯上,採用擬音語擬態語取代直譯也是的一種很熱門的手法,也是譯者發揮個人巧思的工具箱,比直譯更容易被日本的讀者接受,甚至不時促成為繪本暢銷大賣的原因(之一),這種需要因地制宜的需求,正反映了擬音語擬態語是如何的深植在日本人的日常感受當中。
最後本書也推薦了許多「以擬音語擬態語為主軸」或是「將擬音語擬態語用的很好」的繪本作為延伸閱讀參考,因此選購時不論是將焦點對準標題的「繪本」,或是「擬音語擬態語」,買下來相信都會是一本不會讓人失望的好書。
推薦給大家。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!

































































大家會不會好奇一句耳熟能詳的俗諺,在世界上的其他語言裡有沒有類似的說法呢?翻開世界ことわざ比較辞典,你會有趣的發現很多的場合不只有,更有些有趣的關聯性,這個系列的文章會隨機挑選當中有趣的內容,同時也介紹一些自己的觀察。這次為大家說說「成王敗寇」。
「だいたい(大抵)」與「だいたい(大体)」,這兩個從外觀就長得很像的字不只語意相近,有時候還可以互換使用而不會產生文法錯誤,但是有些可是有些場合卻不行。這篇文章試圖透過圖像化的分析,來提供一個能幫助們了解,學習近義字的便利方法。
為什麼英文不愛被動句? 為什麼日文有獨特用來強調受害的被動句:「子供に泣かれた」? 這兩個問題之間意外的關聯性又是? 一起來瞧瞧語言學如何描繪每個語言獨特的個性。
有的字聽起來比較「大」且「有菱有角」? 有的字聽起來比較「小」且「八面玲瓏」? 我們的個人感受真的是無拘無束,操之在己;還是字音其實就夾帶有某種的成見,讓我們形成了有偏見的刻板印象? 居然「光之美少女」「口袋怪獸」「勇者鬥惡龍」的命名也跟語言學的研究有關? 歡迎來到語音象徵研究的世界。
大家會不會好奇一句耳熟能詳的俗諺,在世界上的其他語言裡有沒有類似的說法呢?翻開世界ことわざ比較辞典,你會有趣的發現很多的場合不只有,更有些有趣的關聯性,這個系列的文章會隨機挑選當中有趣的內容,同時也介紹一些自己的觀察。這次為大家說說「成王敗寇」。
「だいたい(大抵)」與「だいたい(大体)」,這兩個從外觀就長得很像的字不只語意相近,有時候還可以互換使用而不會產生文法錯誤,但是有些可是有些場合卻不行。這篇文章試圖透過圖像化的分析,來提供一個能幫助們了解,學習近義字的便利方法。
為什麼英文不愛被動句? 為什麼日文有獨特用來強調受害的被動句:「子供に泣かれた」? 這兩個問題之間意外的關聯性又是? 一起來瞧瞧語言學如何描繪每個語言獨特的個性。
有的字聽起來比較「大」且「有菱有角」? 有的字聽起來比較「小」且「八面玲瓏」? 我們的個人感受真的是無拘無束,操之在己;還是字音其實就夾帶有某種的成見,讓我們形成了有偏見的刻板印象? 居然「光之美少女」「口袋怪獸」「勇者鬥惡龍」的命名也跟語言學的研究有關? 歡迎來到語音象徵研究的世界。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
本書介紹百來種世界知名甜點,圖文並茂,細膩寫實的繪圖風格令人食指大動。書中穿插可愛的兔子角色,增添活潑感,更展現出作者對多元文化的包容性。適合喜愛甜點、繪本及多元文化的讀者。
Thumbnail
店內的漢堡肉排是用九州黑毛牛與日本國產牛混合,起源於福岡,日本有開設不同的分店,而且店家還有公告採用九州地區的食材,像是米飯,難怪很少吃米飯的我,竟然整碗吃光光。
Thumbnail
魚香涎是全台唯一通過IS022000以及HACCP等認證的烏魚子工廠,良好的品質與風味,不僅榮獲嘉義十大伴手禮、嘉義縣黃金烏魚子比賽連續蟬聯大獎外,還得到ITQI國際風味獎的肯定,是許多知名企業送禮的首選。
Thumbnail
本文章介紹幾個用法相似的日語表達方式,包括「~気味」「~っぽい」「~ようだ」「~そうだ」和「~難い」,並解析其間的語感差異和使用情境。這些詞彙常用於表示負面傾向及猜測,並提供了日常生活中的實例分析。通過深入探討這些詞語的使用,讀者可以更好地掌握日語表達的細節和文化背景,從而提高日語溝通能力。
Thumbnail
整理一下漢字注音和白話字的筆記。畢竟是筆記,有些可能對相關科系是常識,有些說得很簡單,有些可能沒連貫的邏輯。
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
這本教材雖然是一本很好的教科書,但其中包含了很多不合用的日語。通常情況下,會學到越來越多自然的說話方式,但很多人仍然一直在使用這種初級語法。本文將檢查這類危險的例句。
我每次在文大中日筆譯班授課時,總要半認真半開玩笑說:同學們,我認為精通日本語文和又能恰如其分地翻譯日本文學小說的人,他們一定是很有耐性的、聰明絕頂的人。不需我多加說明,對於日本語非母語的我們而言,要確實掌握日文中時常出現的一詞多義、晦澀、曖昧不清、婉轉、細膩的語境(表達方式)有如體弱者欲攻山頂的困難
Thumbnail
#70 獨旅的初衷,是希望在生日的時候,看到一整片的太平洋。 於是我出發了, 重回長濱,除了大海,還幸運地看到了稻浪。
Thumbnail
來到伏見,除了美麗宏偉的稻荷神社,當地特色美食也不容錯過,本文介紹了位於伏見稻荷車站附近的傳統日式餐廳,特別推薦了經典菜色「きつね」(kitsune) 烏龍麵。
Thumbnail
本書介紹百來種世界知名甜點,圖文並茂,細膩寫實的繪圖風格令人食指大動。書中穿插可愛的兔子角色,增添活潑感,更展現出作者對多元文化的包容性。適合喜愛甜點、繪本及多元文化的讀者。
Thumbnail
店內的漢堡肉排是用九州黑毛牛與日本國產牛混合,起源於福岡,日本有開設不同的分店,而且店家還有公告採用九州地區的食材,像是米飯,難怪很少吃米飯的我,竟然整碗吃光光。
Thumbnail
魚香涎是全台唯一通過IS022000以及HACCP等認證的烏魚子工廠,良好的品質與風味,不僅榮獲嘉義十大伴手禮、嘉義縣黃金烏魚子比賽連續蟬聯大獎外,還得到ITQI國際風味獎的肯定,是許多知名企業送禮的首選。
Thumbnail
本文章介紹幾個用法相似的日語表達方式,包括「~気味」「~っぽい」「~ようだ」「~そうだ」和「~難い」,並解析其間的語感差異和使用情境。這些詞彙常用於表示負面傾向及猜測,並提供了日常生活中的實例分析。通過深入探討這些詞語的使用,讀者可以更好地掌握日語表達的細節和文化背景,從而提高日語溝通能力。
Thumbnail
整理一下漢字注音和白話字的筆記。畢竟是筆記,有些可能對相關科系是常識,有些說得很簡單,有些可能沒連貫的邏輯。
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
這本教材雖然是一本很好的教科書,但其中包含了很多不合用的日語。通常情況下,會學到越來越多自然的說話方式,但很多人仍然一直在使用這種初級語法。本文將檢查這類危險的例句。
我每次在文大中日筆譯班授課時,總要半認真半開玩笑說:同學們,我認為精通日本語文和又能恰如其分地翻譯日本文學小說的人,他們一定是很有耐性的、聰明絕頂的人。不需我多加說明,對於日本語非母語的我們而言,要確實掌握日文中時常出現的一詞多義、晦澀、曖昧不清、婉轉、細膩的語境(表達方式)有如體弱者欲攻山頂的困難
Thumbnail
#70 獨旅的初衷,是希望在生日的時候,看到一整片的太平洋。 於是我出發了, 重回長濱,除了大海,還幸運地看到了稻浪。
Thumbnail
來到伏見,除了美麗宏偉的稻荷神社,當地特色美食也不容錯過,本文介紹了位於伏見稻荷車站附近的傳統日式餐廳,特別推薦了經典菜色「きつね」(kitsune) 烏龍麵。