2022-02-24|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

方格子電台Podcast|EP6:口譯員的惡夢,最害怕的現場狀況有哪些?

馬力在方格子電台的 Podcast 節目開張啦🇰🇷
每週四更新:我將在《我的翻譯人蔘》節目裡分享跟翻譯韓文工作、在韓國生活的各種大小事,歡迎準時收聽!
Apple podcast、KKBOX、Spotify、KKBOX、Google podcast、Firstory⋯⋯各大平台皆可收聽|
Apple podcast、KKBOX、Spotify、KKBOX、Google podcast、Firstory⋯⋯各大平台皆可收聽|
口譯員的惡夢,最害怕的現場狀況有哪些?
點此用喜歡的方式收聽節目 ▶︎▷ 《方格子電台-我的翻譯人蔘

本集主題 EP6:口譯員的惡夢,最害怕的現場狀況有哪些?
精采內容:
大眾對於口譯員的印象,應該是妮可基嫚主演的電影「雙面翻譯 (The Interpreter ) 」裡演的,又或是 2016 年陸劇「親愛的翻譯官」,那種在玻璃房間內在最快時間內做出翻譯,這種專業又高度成就的形象吧?
但是,口譯員真正的工作過程,可沒這麼光鮮亮麗,而是充滿驚險與挑戰,那種壓力山大的情況,不知道死了多少腦細胞,今天就來跟大家透露,口譯員們心目中最害怕發生,以及還真的發生過的惡夢有哪些?
✏本集畫重點
☑ 獨自馬拉松口譯 2 小時,翻到開始懷疑人生 ☑ 休息時間正準備吃飯,突然接到立刻要上場的緊急電話 ☑ 英韓接力口譯,前一位負責英翻韓的譯者卻未將訊息傳來⋯⋯ ☑ 線上口譯時,來賓直接從螢幕消失?! ☑ 韓語小教室:可對要上台表演、考試、比賽的人加油打氣的韓語

  • 對這一集節目有任何想法或是想知道的事情,歡迎到 Fistory 留言給我
  • 歡迎你每月用一杯咖啡的錢支持馬力持續創作 ▶︎▷ 送咖啡☕️
  • 如果想看更多馬力的韓國趣事可以到 ▶︎▷《我的韓國人蔘
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
如果說平常在instagram上面只是透過簡單的圖文分享作為翻譯的日常點滴,在這裡我將會用更細膩的文字去分享每次工作帶給我的感受,不管是同步口譯、逐步口譯還是中韓筆譯,透過每一次的工作記錄自我回顧,也讓更多人認識翻譯這份職業的美好。
© 2024 vocus All rights reserved.