我今天要來說一個恐(口)怖(譯)的故事

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘

大家好,我是小譯者。因為停止更新文章有一段時間,我想應該需要大會報告一下:那個,做完一場電(口)療(譯)之後,我還活著。

月初我做了一場口譯,內容很豐富。一段時間沒有接口譯,準備起來真的是很累人。其中壓力最大的是研討會的橋段。我的搭檔是該業界翹楚,基本上有什麼問題大致都能解決。不過,事前準備資料時,光是翻譯投影片就多達兩萬多字。我一方面擔心講者會超時,一方面都擔心自己準備不足會表現不好。強者我朋友已經把相對比較難的議題一肩扛起,廢柴般的我只要做三分之一的功課就好,但還是緊張到胃痛一個禮拜。

raw-image

口譯前一天,我終於要到講者自己要用的講稿(阿彌陀佛)。有些講者會準備,但大部分的講者通常放飛自我,有講稿也不見得會照著講。我負責的講者非常佛心,在我苦苦哀求下不僅給了講稿,還從頭到尾大致解說他會講哪些重點,哪裡會跳過。不過,真的開始之後,難免還是會有脫稿的時候。中間還一度念錯頁,我停頓了一秒鐘,決定要忽視念錯的橋段時,講者突然醒悟自己念錯頁,所以重新講了一次。沒關係沒關係,我都可以假裝沒這回事。鎮定鎮定,我們一定可以活下來的。一邊鼓勵自己,一邊盯著稿子、投影片、講者和聽眾,我覺得人生再忙好像也不過就是如此。

raw-image

我的搭檔就沒那麼幸運,講者有時候都飛到外太空了。好在強者可以面無表情解決一切,但我知道他一定在心裡吶喊。口譯結束之後,我們互相安慰:「總算是活下來了。」原本以為我這個外行人加上蹩腳的演技(演出我不緊張),應該很快就被看破手腳。沒想到晚餐時,天使般的長官表示:「我覺得妳譯得很好。」害我差點流下英雄淚,真的是你們人太好了。

工作完全結束之後,我和革命同志一起去故宮看展,撫慰脆弱心靈。而且,早在工作之前就已經訂好傳說中的「仕女包」,位置的左手邊剛好就是唐人宮樂圖,一切實在太完美了。當天除了順利拜見翠玉白菜之外,還見到我心心念念的嬰兒枕。圖中的照片是我本人自己拍的,可沒有盜圖啊!

raw-image

因為出門一趟,回來必須耍廢一段時間休養,所以累積了很多雜事沒有處理,現在正在還債中。期待說書系列的朋友們,請等等我。最後祝福每個做過電(口)療(譯)的人都能身體健康喔!

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
Jessie Lin-avatar-img
2019/11/13
我是剛入行半年的菜鳥英中筆譯譯者,還不敢肖想做口譯,覺得口譯好難。
小譯者的日常-avatar-img
發文者
2020/06/30
噗,我竟然現在才看到留言。已經入行超過一年,應該會有不同的想法吧?
avatar-img
小譯者的日常
23.8K會員
138內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
小譯者的日常的其他內容
2024/09/06
嗨,我交稿了!所以我又出現了。 請和我一起舉國歡騰,慶祝交稿收錢的瞬間! 言歸正傳,今天想要聊聊「誤譯」。 俗話說夜路走多早晚會碰到鬼,吃燒餅沒有不掉芝麻的。啊,這些好像都不太符合情境。做翻譯的應該屬於「言多必失」的範疇。畢竟「發言」就是我們的工作,無論是文字還是口語都一樣。 口譯的反應很即
Thumbnail
2024/09/06
嗨,我交稿了!所以我又出現了。 請和我一起舉國歡騰,慶祝交稿收錢的瞬間! 言歸正傳,今天想要聊聊「誤譯」。 俗話說夜路走多早晚會碰到鬼,吃燒餅沒有不掉芝麻的。啊,這些好像都不太符合情境。做翻譯的應該屬於「言多必失」的範疇。畢竟「發言」就是我們的工作,無論是文字還是口語都一樣。 口譯的反應很即
Thumbnail
2023/06/19
嗨,我是小譯者。從趕稿的地獄裡爬出來,第一件事就是想把中斷的ChatGPT系列寫完。距離上一篇【小譯者之眼】突擊!ChatGPT採訪實錄──「與ChatGPT對談:機器翻譯是否會取代人類?」其實才經過三個月,相關的應用程式就如雨後春筍冒出來。GPT4甚至已經能支援圖片功能,進化速度之快,令人嘖嘖稱奇
Thumbnail
2023/06/19
嗨,我是小譯者。從趕稿的地獄裡爬出來,第一件事就是想把中斷的ChatGPT系列寫完。距離上一篇【小譯者之眼】突擊!ChatGPT採訪實錄──「與ChatGPT對談:機器翻譯是否會取代人類?」其實才經過三個月,相關的應用程式就如雨後春筍冒出來。GPT4甚至已經能支援圖片功能,進化速度之快,令人嘖嘖稱奇
Thumbnail
2023/03/07
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
Thumbnail
2023/03/07
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
孩子寫功課時瞇眼?小心近視!這款喜光全光譜TIONE⁺光健康智慧檯燈,獲眼科院長推薦,網路好評不斷!全光譜LED、180cm大照明範圍、5段亮度及色溫調整、350度萬向旋轉,讓孩子學習更舒適、保護眼睛!
Thumbnail
孩子寫功課時瞇眼?小心近視!這款喜光全光譜TIONE⁺光健康智慧檯燈,獲眼科院長推薦,網路好評不斷!全光譜LED、180cm大照明範圍、5段亮度及色溫調整、350度萬向旋轉,讓孩子學習更舒適、保護眼睛!
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
昨天的分享會大家笑得開心時,我也躲在一旁開心。 這是說書人第一次在活動當主講人,在一個禮拜前,她開始一個一個字打逐字稿,一開始,她寫不出來。 「妳想像是平常講話,打出來就好。」我說(說得比較簡單)。
Thumbnail
昨天的分享會大家笑得開心時,我也躲在一旁開心。 這是說書人第一次在活動當主講人,在一個禮拜前,她開始一個一個字打逐字稿,一開始,她寫不出來。 「妳想像是平常講話,打出來就好。」我說(說得比較簡單)。
Thumbnail
人在焦慮時容易失去某些功能,督生是如此,我也是如此,當事人也是如此。
Thumbnail
人在焦慮時容易失去某些功能,督生是如此,我也是如此,當事人也是如此。
Thumbnail
抱持著「好事會繼續發生在路上」的信念,轉而投入今天要做的報告,但由於製作這份報告時,我採取的作法是「文本精讀法」對文本中,出現的缺漏(不是文字上的缺漏,而是內容中,對於事件的陳述,過於簡要,而省略細節,出現跳躍式的敘述等)我不想在簡報中,做我的詮釋與補足,於是就如實呈現專書的內容,並加以註記、摘要。
Thumbnail
抱持著「好事會繼續發生在路上」的信念,轉而投入今天要做的報告,但由於製作這份報告時,我採取的作法是「文本精讀法」對文本中,出現的缺漏(不是文字上的缺漏,而是內容中,對於事件的陳述,過於簡要,而省略細節,出現跳躍式的敘述等)我不想在簡報中,做我的詮釋與補足,於是就如實呈現專書的內容,並加以註記、摘要。
Thumbnail
午餐後,換上無塵裝和韓國技師以及客戶端台灣窗口一同進到無塵室。 「AGV停在機台前的位置有點偏差,請技師校正一下。」
Thumbnail
午餐後,換上無塵裝和韓國技師以及客戶端台灣窗口一同進到無塵室。 「AGV停在機台前的位置有點偏差,請技師校正一下。」
Thumbnail
我曾經很努力很努力了,但我內心最誠實的聲音告訴我此路不通,所以就算被說不爭氣、沒出息也沒關係,還是寧願選擇錢少的筆譯,在電腦前殺腦細胞以字換錢,辛苦但滿足,我甘願。就讓不上進的草莓躺在自己溫室裡的那片小天地吧。
Thumbnail
我曾經很努力很努力了,但我內心最誠實的聲音告訴我此路不通,所以就算被說不爭氣、沒出息也沒關係,還是寧願選擇錢少的筆譯,在電腦前殺腦細胞以字換錢,辛苦但滿足,我甘願。就讓不上進的草莓躺在自己溫室裡的那片小天地吧。
Thumbnail
  坦白說,從小到大我的罩門就是上台說話,例如學期初的時候之後學期末要上台報告,我就已經開始各種心神不寧,更別說是正式上台的時候,會發生什麼事情了。   學生時代,我會把講稿背到滾瓜爛熟,然後上台的時候直接關機──像個機器那樣劈哩啪啦地講完,結束的那一瞬間再開機XD   學生報告還可以這樣混過去,但
Thumbnail
  坦白說,從小到大我的罩門就是上台說話,例如學期初的時候之後學期末要上台報告,我就已經開始各種心神不寧,更別說是正式上台的時候,會發生什麼事情了。   學生時代,我會把講稿背到滾瓜爛熟,然後上台的時候直接關機──像個機器那樣劈哩啪啦地講完,結束的那一瞬間再開機XD   學生報告還可以這樣混過去,但
Thumbnail
咳咳,節目要開拍了。 大家趕快準備零食和飲料,坐好準備看我出糗精湛的演技了。 機場看板的記者會 開始拍攝的前一天,我才在機場見到所有工作人員。傍晚五點多,口罩大軍來來去去的機場大廳,因為疫情的關係看板上顯示許多班機取消。日方的工作人員比原定計畫還早抵達,但海關那裡似乎因為窗口少而堵住了。
Thumbnail
咳咳,節目要開拍了。 大家趕快準備零食和飲料,坐好準備看我出糗精湛的演技了。 機場看板的記者會 開始拍攝的前一天,我才在機場見到所有工作人員。傍晚五點多,口罩大軍來來去去的機場大廳,因為疫情的關係看板上顯示許多班機取消。日方的工作人員比原定計畫還早抵達,但海關那裡似乎因為窗口少而堵住了。
Thumbnail
大家好,我是小譯者。因為停止更新文章有一段時間,我想應該需要大會報告一下:那個,做完一場電(口)療(譯)之後,我還活著。 月初我做了一場口譯,內容很豐富。一段時間沒有接口譯,準備起來真的是很累人。其中壓力最大的是研討會的橋段。
Thumbnail
大家好,我是小譯者。因為停止更新文章有一段時間,我想應該需要大會報告一下:那個,做完一場電(口)療(譯)之後,我還活著。 月初我做了一場口譯,內容很豐富。一段時間沒有接口譯,準備起來真的是很累人。其中壓力最大的是研討會的橋段。
Thumbnail
以前某位老師曾經說過,口譯和翻譯的差別就是:口譯是立即死亡,翻譯是慢性死亡。的確是這樣沒錯。口譯是現場立刻見真章,譯錯了或是譯不出來都會馬上被發現,然後,你就死了。翻譯是經過漫長的獨立作業之後,稿子交出去,可能因為惡評、因為錯字、因為不符合編輯和讀者的胃口,幾個月之後,你仍然會死。
Thumbnail
以前某位老師曾經說過,口譯和翻譯的差別就是:口譯是立即死亡,翻譯是慢性死亡。的確是這樣沒錯。口譯是現場立刻見真章,譯錯了或是譯不出來都會馬上被發現,然後,你就死了。翻譯是經過漫長的獨立作業之後,稿子交出去,可能因為惡評、因為錯字、因為不符合編輯和讀者的胃口,幾個月之後,你仍然會死。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News