前年八月在「486會客室」這個節目單元被486先生訪問的施孝榮,提到了當年他演電影《報告班長2》(1988)的過程,其中他有提到有關於片中他所飾演的原住民角色著名台詞「的啦」的過程。
與之前查到的資料差不多,正片的聲音是並非施孝榮自己的聲音,而是另找配音員進行配音的,比較新的資訊是,原來當時配該角色的配音員是已故的非原民演員古錚所配,另外一個更新的資訊是,施孝榮本人知道被配音以及配音後的效果是怎樣的。
「他們就想說幫我(的配音)加東西,那他們就這樣加下去,結果你以所謂的市場,或者商業的考量,它這個是百分之一千的成功」施孝榮在訪談中這麼說。
「那為什麼今天如果人家模仿我們講話,你就要覺得被歧視呢?其實這是自我認知的問題……」他認為會批評該片他飾演的原住民角色的原住民族人,都是因為自己太過於自卑,才會覺得自己被歧視,並認為應該要改變想法,你被別人模仿是因為自己是值得模仿的人,這樣才對啊,並且舉例許多名人常被模仿作為例子。
我是覺得很可悲啦,特別是當這些話是由自己的族人說出來的時候。
在八零年代的氛圍下,軍教片的出現一定是折射了當時很大程度的社會現象和流行,但我個人關注的是族群角色在其中的形象再現,而直到現代,「的啦」仍是深入台灣漢人腦裡心中的原住民錯誤形象,甚至可以說是大部分人,也就是說仍有一大群漢人們不知道,台灣原住民任何一族裡,沒有人講話會有「的啦」,這個莫名其妙的結尾詞以及該角色講話的口音,完完全全都是那位叫做古錚的配音員自行杜撰胡謅出來的。
這樣的錯誤形象在台灣歷史上早就行之有年了,尤其是上個世代的人,以為放首「高山青」、「我們都是一家人」,然後隨便亂穿件自以為有民族風味的衣物,再擺動幾個毫無章法的舞步,就說這是台灣原住民;這便是台灣原住民的處境,作為一個在社會政治空間都弱勢的群體,在影像上的呈現皆由他人代言,且扮演著大社會依自己的觀點所建制化的結果。
而施孝榮在訪談中的「澄清」更是不斷加深漢人對原住民錯誤形象的鴻溝,簡單來說,像他這種人早該被不斷往前進步的原住民意識給淘汰才對,做為一名排灣族人,到現在還搞不清楚「的啦」錯在哪,還以為只是原住民被模仿而感到不舒服嗎?愚昧至極,他提到周杰倫、李登輝等等,之所以稱為模仿可以成立,是因為確實抓到了該角色真正存在的特徵,但是在《報告班長2》裡的原住民角色,卻是配音員胡亂杜撰出來的腔調口音,這並不是「模仿」。
更不用說這樣錯誤的形象,是如何影響下一代漢人是如何看待原住民,至少在我這代的族人在成長過程中,都會被人無論善意惡意的,模仿起這個對我們來說完全是漢人自己在自high的未知族群口音,這幾乎是我們這代集體的不適感,當然就構成是一種歧視。而施孝榮享有著因為這部片走紅的「百分之一千的成功」紅利,卻要叫族人朋友帶著「自信心」去接受漢人這種未知族群的模仿,這不可悲,那什麼還叫可悲。
就是因為這部片有著空前的成功,直到現在我們還在替這部片造成族人的集體認同焦慮困境來善後,這也是為什麼,我特別在乎影視中原住民角色的形象被呈現什麼模樣的原因了。
施孝榮真的很可悲。