2023-03-06|閱讀時間 ‧ 約 5 分鐘

#524主基督,祢的擔阮著擔

(原刊登於2022/10/22 南神週報)
PCT2009年版台語聖詩的故事
首行:主基督,祢的擔阮著擔 原文:Christ, our Lord, your yoke we will take 調名:MIOME(鄒族古調) 韻律:95337777 作詞:On̂g Cheng-bûn/王貞文 (1965-2017) ,台灣,2005 作曲:Avai Yatauyungana/高英傑,台灣,1973 參考經文:馬太福音11:29
連著兩場畢講,司禮的同學不約而同選擇了與貞文牧師有關的詩歌:〈上帝啊!佇祢園內〉及〈晨禱〉。她是一位熱愛基督、溫柔、有創造力、心思敏銳又清澈的神學家,也是一位用生命影響,甚至改變許多人事物的牧者。2004 ~ 2016年間,貞文牧師曾在台南神學院教授教會歷史及基督思想史,她的身影與行事為人都讓我們深深懷念。今天,就讓我們透過她創作的詩歌—新聖詩524首—聆聽,她向我們述說的故事……
******************************************************************
2005年,聖詩委員會邀請貞文牧師寫一首以「本土關懷」為主題的聖詩,她首先想到的就是這首鄒族古調,最後她選擇由高英傑老師[1]指揮的詩班演唱版本[2],來完成她的作品。她說:「能用鄒族的音樂來寫聖詩,是一個漢人對台灣這片土地的敬禮,透過這樣的敬禮,也誠懇地向過去原漢衝突當中,漢人對原住民的壓迫與欺凌求寬恕。」[3]。貞文牧師三歲時隨父母遷居嘉義市,在她成長的過程中,她「親眼看到漢人與鄒人的族群差異,感受過鄒人所受壓迫,也經歷過鄒族的原住民為打破吳鳳神話所做的長期奮鬥,我深深感受到這個族群的軔性,也為他們的生命力感謝上帝。」
「吳鳳神話」是什麼?如果你還沒滿40歲,可能以為是那位來自土耳其的網路名人。不,貞文牧師提到的這個吳鳳,其實是清領時期的嘉義通事;在漢人的紀錄中,他為了拯救漢人同胞而死,死後魂魄在部落作祟,以致鄒族人驚恐誓言不再殺害漢人;不過在鄒族的紀錄中,他卻是個掌握資源和權力的奸商,剝削欺壓鄒族人。這樣一個充滿爭議的人物,從日治中期開始,卻被日本當局改編成神話,作為其「理蕃」的論述基礎;成功宣揚原住民的野蠻落後,必須被教化,而吳鳳則寬大仁慈,甚至為鄒族人犧牲自己。偏離事實又不平等的論述,在日治結束後卻被繼續渲染炒作,「吳鳳神話」被編進國小教材,讓整個世代對原住民族的觀點歧視又偏頗,衍生出許多悲劇,例如最終喚起知識份子覺醒的「湯英伸事件」[4]
身處這樣的時空背景,貞文牧師的創作有一個明確的期待:「當這個古調成為整個台灣教會的詩歌,將是基督的愛讓族群彼此修和的時刻」,她不單是為了寫歌而創作它,這是上主的呼召,是她的禱告,更是一場講道;我認為,這也是一次以「實踐模式」落實「本土化神學」的呈現。古調MIOME也被記錄為 MIYOME[5],鄒族耆老們認為將它翻譯為「牽魂曲」能更貼切詮釋它的意義;歌詞內容雖然有多種故事來源,不過都有「牽著亡者靈魂走到安詳之地」,表達族人「對已逝亡魂的弔慰和祝福」的意涵[6]。在鄒族傳統mayasvi 祭典中演唱此調,原來有兩種目的,一是悼念亡者並安慰人心,二則是為了「以歌娛神」,讓瘟神聽了高興就不會傷害族人。也就是說,MIOME在人類學模式的脈絡中有其「文化價值」,它表達出「敬畏神、祈求平安、飲水思源、珍視靈魂和生命」等,與福音價值觀「動態對等」的觀點。
讓我們懷抱敬畏,緩慢而深刻地吟唱這首聖詩吧~悠遠、沈靜的古調,配上貞文牧師的諄諄叮囑,勉勵我們要對基督使命有熱愛,要付上代價照顧地土,要行公義愛和平,要像基督為我們捨命一樣地去愛和我們不一樣的族群……願上主幫助我們有柔韌不放棄的堅持,因基督的愛懷抱夢想和盼望,直到那捨命的愛打破隔斷的牆。
[1] 高英傑為著名的鄒族教育家、政治家、音樂家及詩人高一生的次子,時任吳鳳鄉長的高一生是白色恐怖的政治受難者,1952年被羅織貪污罪名收押,1954年判處死刑。
[2] 1969年由駱維道牧師收錄的版本
[3] 台灣基督長老教會詩歌分享http://hymn.pct.org.tw/Hymn.aspx?PID=P2011112800020
[4] 維基百科https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/%E5%90%B3%E9%B3%B3
[5] 這是因爲部落田野工作在音譯上有些微差異
[6] 張欣穎,〈鄒族達邦社mayasvi祭儀音樂研究〉(碩士論文,國立台灣師範大學民族音樂研究所/研究與保存組,2014),頁132-134
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.