2023-03-23|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

「こんなに」、「そんなに」、「あんなに」的差別

原則上所有的こ、そ、あ問題都建立在同一個基礎上 但事情可不這麼簡單 因為這不只是物理距離的問題
先回到基本概念 「これ」表示離說話者近的東西 「それ」表示離聽話者近的東西 「あれ」表示離說話者&聽話者都遠的東西 這個距離感可以套用到任何「こ」「そ」「あ」開頭的指示詞上
那我們接著看「こんなに」、「そんなに」、「あんなに」
①「こんなに」 「こんなに」除了用來a.形容離說話者近的東西之外 也可用於b.敘述說話者眼前的情況 或說話者心理感覺與自己相關的事物上
例如: (a)これ、本物なのに、どうしてこんなに安いのですか? ⇒這東西是真品 為什麼這麼便宜? (a)こんなに大きい虫を見たことがありません。 ⇒我沒看過這麼大隻蟲 (a)こんなにたくさん食べられません。 ⇒我吃不了這麼多 (b)学生映画がこんなに面白いとは思いませんでした。 ⇒我沒想到學生自己拍的電影這麼有趣 (b)こんなに人を好きになったのは初めてだ。 ⇒第一次這麼喜歡一個人 (b)なんで今年こんなに暑いのって毎年言っている気がする。 ⇒感覺我每年都問今年怎麼這麼熱
②「そんなに」 「そんなに」除了用來c.形容離聽話者[對方]近的東西 或發生在聽話者[對方]身上的事情之外 也可用於d.回應聽話者[對方]所描述的情況 或說話者心裡感覺和自己無直接關係的事物上
例如: (c)そんなに急いでどこに行くの? ⇒你那麼急要去哪裡? (c)そんなにお酒を飲んでいると体を壊してしまいますよ。 ⇒你喝那麼多酒 會把身體搞壞喔 (c)何がおかしくてそんなに笑うの? ⇒有甚麼奇怪的事讓你笑成那樣? (d)そんなに気にすることないよ。 ⇒你不用那麼在意 (d)そんなに仕事がつらいなら、辞めてしまえばいいと思う。 ⇒工作得那麼痛苦的話 我認為你還是辭掉好了 (d)そんなに稼(かせ)いでいるなら、なぜみんなやらないの? ⇒那麼好賺的話 為什麼大家不做?
③「あんなに」 「あんなに」用在 e.與說話者&聽話者有點距離 但雙方都看得到的事物上 或是f.說話者&聽話者都知道的人事物上
例如: (e)あんなに大きい家にはどんな人が住んでいるのでしょう。 ⇒那麼大間房子裡住著甚麼樣的人呢? (e)あんなにきれいなのに、なんで美容整形なんてするの? ⇒長得那麼漂亮為什麼要去整形? (e)あんなに素敵な笑顔で手を振ってくれて、さすが国民的アイドルだ。 ⇒用那麼燦爛的笑容對我揮手 果然是國民偶像 (f)係長はなぜいつもあんなにびくびくするのだろう。 ⇒組長為什麼老是那麼畏畏縮縮 (f)先輩はふだんあんなに飲むのですか。 ⇒前輩平常都喝那麼多嗎? (f)太郎くんはあんなに泣き虫だったのに、ずいぶんたくましくなったね。 ⇒太郎君以前那麼愛哭 現在變得相當堅強
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
N年前踏入了日語世界 靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了12年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話 不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言