Q:王老師您好,最近看到一個令人百思不得其解的句子,想請老師解析。「会社をクビになる」這個句子,當初看到時以為是誤用,但GOOGLE了一下之後,發現很多日本人都這樣講,請問這裡的「を」是什麼概念?整句與「クビにされる」有什麼差別? A:這個問題很有趣,但同時也很有難度。 首先,「なる」是自動詞,照道理來講,自動詞沒有受詞,應該不會使用「を」。 信号が青になった。號誌燈變綠燈。
息子が医者になった。我兒子變成了醫生。
水が氷(こおり)になる。水會變成冰。
弟が今年で二十歳になる。我弟弟今年要二十歲了。 在一般情況下,自動詞的確不會使用「を」,但我們不要忘記,在自動詞當中,如果是屬於移動動詞,那麼其移動的場所空間是可以用「を」來表示的。 例如:
公園を散歩する。在公園裡散步。(在範圍中移動)
郵便局を通る。經過郵局。(經過的場所)
バスを降りる。下巴士。(離開的場所) 這裡要注意的特別是「離開的場所」的用法,我們可以把它套用在「クビになる」的句子上,因為「クビになる」是所謂的「被炒魷魚」、「被解雇」,換句話說,也就是要被迫離開工作、離開公司的意思。 因此,「会社をクビになる」的「を」,也許我們就可以用移動動詞「離開的場所」的概念來理解了。 當然,「会社をクビになる」如果用被動形來表示,就可以使用「会社をクビにされる」,兩者意思是一樣的,只是一個是直敘的說法,另一個則是被動的說法,但兩者都是「被公司炒魷魚」、「被公司解雇」的意思。 此外,類似的用法還有。 大学を退学になる。被大學退學。
大学を免職になる。被大學解聘。
勤め先を定年になる。從工作場所退休下來。
京都を追放になる。被從京都驅逐。
組を破門になる。被黑社會組織逐出門外。
家を勘当(かんどう)になる。被逐出家門,脫離親子關係。
党を除名になる。被黨除名。
掲示板を出入り禁止になる。被禁止進入BBS。 以上這些例子,都是「N1をN2になる」的句子,而「を」的用法則是表示「脫離點」、「離開的場所、地方」的意思。