今天我解釋一下「はい」和「なるほど」,進行對話時這兩個詞都非常重要。
「はい」是一個非常有用的詞。
它可以在各種情況下使用,例如 "是,對,好,等等"。
但是,「はい」的用法其實有點複雜,在某些情況下是不應該使用的。
1 不要重複「はいはい」
很多人都知道這一點。
但說中文的人往往會重複 "對對對 "或"好好好",所以無意識情況下容易重複「はいはい」。
但「はいはい」的意思就是 "閉嘴,我知道你在說什麽"。
所以千萬不要重複。
2 不要抬高詞尾
反問時,絕對不要說 "はい↑?“
在日本只有流氓這樣說話的。
這對日本人來說非常可怕。
3 如果對方給出了很長的解釋,只有「はい」是不夠的
「はい」確實意味著 "我明白了",但在對話中需要保持平衡。
「明日は10時集合です」(明天我們 10:00 見面)。
「はい」(明白了)。
這樣的情況下,說一句「はい」也沒關係。
可是對方對於某個事情給你詳細講解後,你說一個「はい」,這是不平衡的。
最終可能給人的印象是:"我解釋了這麽多,就只有這些嗎?
這就好比你在 LINE 上拚命輸入長長的話,得到的回複卻只有一個印章。
有些失戀的感覺(笑)。
這樣的情況下回複稍長一點才對。
「そうなんですか、知らなかった!勉強になりました」等等。
(我以前不知道這些! 我學到了很多)
4 不能用於「よろしくお願いします」
「よろしくお願いします」
「はい」
這是職位完全高於你的人的回答方式。
對皇帝或總統來說沒問題,但一般人的話就不禮貌了。
在回答「よろしくお願いします」時,您必須說「こちらこそよろしくお願いします」。
5 如果你總是說「はい」,你將無法與人相處融洽
「はい」是一種非常禮貌的說法,所以如果你總是說「はい」,就永遠不會了解對方。
但是,回答「うん」的話氣氛太輕鬆了,對不熟悉的人、老師和長輩來說很不禮貌的。
在這種情況下,您應該使用「ええ」。
有時您可以加上「ええ」,讓它聽起來更親切。
6 回應命令或指示時說「はいっ」
在回應命令或指示時,要說「はいっ」。 當您想對命令或指示說 "我明白了 "或 "我馬上去做 "時,您要說「はいっ」,並在後面加上一個小 "つ"。
日本兒童在小學一年級時會先練習這個「はいっ」。
除了指令以外,正常回答「はい」是可以的。
那麽說「はぁい」有什麽印象呢?
這聽起來非常甜美,有些撒嬌的氣氛。
接下來講關於「なるほど」,其實也很難用。
1 聽起來有點高高在上的感覺
「なるほど」本來是知識分子用的,說一兩次還可以,但如果重複說,聽起來就比較 "看不起別人"了。
因此,它經常與「そうなんですね」「知らなかったです」等詞結合使用。
2 在商務中,它有不同的含義
在商務活動中,它經常被用來表示 "讓我們結束這次談話吧"。
為什麽呢?已經明白的話,沒必要再談下去吧。
事實上,在中國人和日本人的商務談判中,正是這句「なるほど」造成了最大的麻煩。
中國人:"你明白了! 我們再談談!"
日本人:(我們都談完了,你還說什麽?)