講到不好、壞的日文 大家都直覺想到「悪い」
像『気持ち悪い』『天気が悪い』之類的
其實還有很多單字是課本上沒教 卻很實用的
這裡舉出由基礎到進階 6種替代說法
⑴「よくない」
在初級階段都學過「いい」的否定是「よくない」
但滿多人只背完單字後 卻不知道怎麼用
其實大多數「悪い」改成「よくない」聽起來都會稍微婉轉一些
例如:
喫煙は体に悪いです。➡ 喫煙は体に良くないです。
⑵「まずい」
「まずい」除了難吃的意思之外也有拙劣的意思
例如:
彼は演技(えんぎ)がまずいです。
⇒他的演技很差
以及不妙、糟糕的意思
例如:
会社の経営状況がまずいです。
⇒公司經營狀況不佳
⑶「ひどい」
一般常聽到的「ひどい」 指的是殘酷或是過分但「ひどい」也有非常差的意思
例如:
ひどい成績(せいせき)
⇒很爛的成績
免許証(めんきょしょう)の写真がひどい
⇒證件照拍得很糟
⑷「粗末」(そまつ)
「粗末」光看漢字 容易誤以為和粗細有關
其實它是一個な形容詞表示品質不佳 或是做法粗糙
例如:
粗末な手段(しゅだん)
⇒粗糙的手法
粗末なサービス
⇒品質不佳的服務
⑸「拙い」(つたない)
「拙い」就如同它的漢字表記意思是笨拙、能力不佳
經常當作自謙詞使用
例如:
拙い英語で自己紹介をしました。
⇒用蹩腳的英文自我介紹
拙いものでございますが、今後ともどうぞよろしくお願いします。
⇒小人不才 今後也請您多多指教
⑹「芳しくない」(かんばしくない)
「芳しくない」是「芳しい」(かんばしい)的否定形式
表示不被稱許的、狀態不佳的
在商務場合 比起「よくない」更常使用「芳しくない」來敘述不甚理想的情況
例如:
営業成績(えいぎょうせいせき)が芳しくないです。
⇒業績不甚理想
体調(たいちょう)が芳しくないです。
⇒身體微恙
記得這6種替代說法 提升自己的表達力
會話就不再需要「悪い」一字到底