2023-12-28|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

還在「用お元気ですか」當問候語嗎?別忘了這5種說法

打招呼用語感覺很制式
但其實日文的說法比我們印象中的更多元

圖片來源:免費圖庫網站いらすとや

圖片來源:免費圖庫網站いらすとや

「お元気ですか」雖然翻譯成:你好嗎?
但它通常用在久沒見面的對象 尤其是在書信中使用
對一個禮拜甚至一個月會見數次面的人 千萬別說

除了「お元気ですか」還有哪些打招呼的用語呢?
以下舉出5種說法


1.「最近はどうですか。」/「最近はどうしていますか。」

※助詞「は」(wa)可以省略

「どう」的意思是:如何?
所以這句話中文翻譯成:最近[過得]如何?
就算間隔時間較短也可以使用

如果是關係比較親近的對象
可以改用普通體「最近はどう?」「最近はどうしてる?」


2.「こんにちは」

大家在初級階段 應該都學過這個單字是午安的意思
但不限於中午 只要在通勤時間結束之後
※大約早上10點左右為一個分界點
白天中的任何時間 遇到人或是拜訪店家 
都可以說「こんにちは」來表示:你好

那麼遇到同學/同事 需要說「こんにちは」嗎?
答案是➡不需要 
因為他們是經常碰面的對象
換成中文思考 
在台灣我們也不會跟同學/同事不停地說你好


3.「お疲れ様です。」(おつかれさまです)

「お疲れ様」是對工作者的慰勞語
中文一般翻譯成:你辛苦了
後面加上「です」這種禮貌的肯定結尾
用於還在工作中的對象
例如下班時間 你比較早離開辦公室的話
就對還在工作中的上司及同事說「お疲れ様です。」
※如果對方也結束工作的話就說「お疲れ様でした。」

另外像日本一些大企業 
因為員工人數眾多 所以不同部門的同事在走廊錯身而過時
也會說「お疲れ様です。」當作打招呼

★這裡提供的是在一般公司使用不會失禮的例子
實際怎麼做 最好觀察一下自己公司的內部文化
(因為有些在日本的外資企業或新創公司作風比較洋化)
或是向前輩請教、確認為宜


4.「調子はどうですか。」

「調子」(ちょうし)指的是身體狀況或事情進展的情況
這句話通常也是對一陣子沒見的人
詢問他/她身體狀況 會最近手頭上事情的進展如何

但要注意的是 以前者來說
除非你知道對方生病了或身體狀況不佳
不然沒來由地問「調子はどうですか。」 日本人會覺得有些奇怪

如果是關心事情進展的話 最好具體講出是哪一件事
以免造成溝通上的誤會

p.s.「調子」也有情緒的意思
所以去參加日本藝人的演唱會等活動
也常會聽到「調子はどうですか。」當作暖場的招呼語


5.「いかがお過ごしですか。」
「いかが」是比「どう」更正式的說法
「お過ごし」(おすごし)則是「過ごします」(すごします)的美化
甚至更禮貌一點 可以把「ですか」換成「でしょうか」

所以要問長輩『最近過得如何?』
用這個說法比較好


以上幫大家複習了5種招呼用語的觀念
希望大家正確地使用喔!


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
N年前踏入了日語世界 靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了12年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話 不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言