2024-06-30|閱讀時間 ‧ 約 23 分鐘

克羅埃西亞


volim republiku kinu

Tajvan je moj rodni grad


有人能看懂上面文字嗎?


每個字母都很熟悉,卻完全看不懂吧?


上面文字的意思是:“我愛中華民國 台灣是我的家鄉” 。

這是一個風景美麗的國家克羅埃西亞的官方文字。

大約有600萬人使用這種文字。


克羅埃西亞在中歐、東南歐交界的地方,有人間仙境十六湖國家公園。


為什麼要提到克羅埃西亞文字呢?


現在有不少翻譯軟體,一般人最常用的是google 翻譯。

google翻譯可以翻譯很多種文字。但是,翻譯有個很麻煩的問題。


我把一段文字打入google翻譯後,選擇了某種文字,翻譯成某個國家文字後,就有了一個問題:我怎麼能確定翻譯後的文字,是我原來的意思,會不會翻譯錯誤。


最簡單的試測方法,就是再翻譯回中文。如果意思和原來的中文文字意思一樣,翻譯應該是正確的。


於是我開始試測,把所有國家文字試測一遍,花了不少時間。


試測結果,很多大國文字翻譯回來時,意思就變了。

只有克羅埃西亞文,翻譯回來時,意思很少變化,不會翻譯錯誤,實在很奇怪。


請看下面:



我不知道原因,可能克羅埃西亞文和中文的結構或文法類似,才會如實翻譯回來。


也有人認為google翻譯,是字對字翻譯,翻譯出來的文字,常常不知所云。


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.