介音 -i vs. -u 與 在泉州腔音為混合音- ir 的央原音! 在山攝的寒、桓、刪、山、元、仙、先等韻時,有的字可通押!此詩為仄聲押韻,押十七霰韻,十四願韻! 只能視為古體詩!
以譯音印證古漢語的發音,比現代音正確! 舉兩外語譯文: [龜茲],[身毒]。
是一個古代西域的綠洲城市國,約在新疆庫車縣。當時的人們講一種叫做「龜茲語」的語言,這種語言是印歐語系東邊分支的一種,以龜茲語來發音,龜茲是「Kutsi」,要是現代中文大概會翻成「庫奇」 ,跟如今的「庫車縣」音頗像,因為它們就是同個字源。古書中出現過的龜茲別名有:龜茲、丘慈、邱慈、屈支、丘茲、拘夷、歸茲……
龜,丘,邱 ,拘 ,閩南語音都念 ku/khu, 音! 屈 kut將促聲讀舒聲,也是ku音!
「龜茲」標為「ㄑㄧㄡ ㄘˊ 。qiū cí 」,源自自玄奘《大唐西域記》的記錄:『屈支,舊曰丘茲』法雲註曰:『又音丘慈』。不過,這是指在唐朝,『龜茲』的讀音與唐人對『丘慈』的讀音相同,並不代表『龜茲』二字在唐代的發音就是現代發音的「ㄑㄧㄡ ㄘˊ」。讀作ㄍㄨㄟ ㄗ反而接近唐人對『丘慈』
『丘慈』(閩南語:k(h)u-tsi)的讀音。(慈念茲音!)茲音,可以念tsi, tsu, tsia , (文音 tsi1 -> tsir1 泉州老同安音.鹿港偏泉腔<保持晉朝古音較濟> tsir => tsu1》 書證:又《爾雅·釋詁》此也。《書·大禹謨》念茲在茲。
此也,tshi2-ia7 兩字縮音 ->tsia, 也是[者tsia2]的音! 近指代名詞。今字以[這]代之。本音為「言」字音應該發 gian7,但因為替代[者]字,故,發「者」的tsia音,中文發zhè 音!
字典發音 ㄐㄩㄢ ㄉㄨˊ 漢語拼音 juān dú 。真是不知所謂! 它的印度語音是[सिंधु(Sindhu)] 。身毒(依照古語發音接近"sin do" 或 "shin do"),今中國南方一些方言(例如閩南語)仍保留了這種發音。這是華夏文明古代對印度地區的稱呼之一,「毒」的閩南文白音都是tok8, 舒音可以讀 to/too, 所以玄奘大師譯文為[印度]! 閩南語的[身]即是 sin 音! s-的聲母很輕,亦可省音為 -in 音即是 「印」 in3的陰去 21調低沉音!《史記·大宛傳》。唐初將印度統稱為「天竺tinn-tok」,“天”的中古讀音類似“tin(漢語拼音)”,“身”發音類似“xin(漢語拼音)”,二者發音相近。
其後中國古文獻中亦作申毒﹑辛頭﹑信度﹑身度﹑天竺﹑賢豆﹑印度等,皆同音異譯。
這些稱呼都是從波斯語「Hindu」或古希臘語「Indu」音譯而來,而它們又都是從古梵語讀音「Sindhu」轉譯而來。