2024-10-09|閱讀時間 ‧ 約 0 分鐘

此獨大王之風耳──宋玉:風賦

    https://rueylin0119.pixnet.net/blog/post/280163684

    https://cerclearning.tp.edu.tw/classical/datapage/191

    昔楚襄王從宋玉景差於蘭臺之宮,有風颯然至者,王披襟當之,曰:「快哉此風!寡人所與庶人共者耶?」宋玉曰:「此獨大王之雄風耳,庶人安得共之!」玉之言,蓋有諷焉。夫風無雄雌之異,而人有遇不遇之變。楚王之所以為樂,與庶人之所以為憂,此則人之變也。而風何與焉?──蘇轍.黃州快哉亭記

    從前宋玉景差蘭臺一陣風呼呼敞開衣襟著風說道:「陣風起來令人愉快可是百姓共享?」宋玉只是大王獨享雄風罷了百姓共享?」宋玉大概含有諷諫意味沒有分別可是有得不得意差異著風為什麼快樂百姓著風為什麼憂愁就是人事差異和風什麼關係

    士生於世,使其中不自得,將何往而非病?使其中坦然不以物傷性,將何適而非快?今張君不以謫為患,竊會計之餘功,而自放山水之間,此其中宜有以過人者。將蓬戶甕牖,無所不快;而況乎濯長江之清流,挹西山之白雲,窮耳目之勝,以自適也哉?不然,連山絕壑,長林古木,振之以清風,照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者,烏睹其為快也哉?

    在世假使內心愉快那麼無論裏,憂傷假使內心坦蕩不因物欲傷害天賦那麼無論裏,快樂現在不因貶謫憂傷利用公餘時間心懷寄託山水景物表示內心修養超過常人地方即使不會不快何況長江清流洗滌心胸招引西白雲作伴不盡好音美景自我陶醉要不這樣高山深谷以及樹林參天清風吹拂明月照耀這些景物足以使感傷詩人深思志士悲傷憔悴無法忍受那裡得到快樂地方

    題解

    宋玉,又名子淵,生卒年無可考,戰國時楚國人,生於屈原之後,相傳為屈原弟子。曾事楚頃襄王,好辭賦,為屈原之後的辭賦家,與唐勒、景差齊名。相傳所作辭賦甚多,今多亡佚。流傳作品有〈九辨〉、〈風賦〉、〈高唐賦〉、〈登徒子好色賦〉等,但後3篇有人懷疑不是他所作。「空穴來風」、「下里巴人」、「陽春白雪」、「曲高和寡」的典故皆由他而來。 在楚辭與漢賦之間,宋玉起著承前啟後的作用,後人多以屈宋並稱。

    〈風賦〉為宋玉所作之楚辭,通過雄風與雌風的論證與比較,說明自然界任何物象都是存在陰陽兩面。雄風宜人,雌風傷人。風的冷暖是針對人所處的社會地位不同而決定的。


    風賦

    楚襄王遊於蘭臺之宮,宋玉、景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:「快哉此風!寡人所與庶人共者邪?」宋玉對曰:「此獨大王之風耳,庶人安得而共之!」

    王曰:「夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有說乎?」宋玉對曰:「臣聞於師:枳句來巢,空穴來風。其所託者然,則風氣殊焉。」

    王曰:「夫風,安生始哉?」宋玉對曰:「夫風生於地,起於青蘋之末。侵淫谿谷,盛怒於土囊之口。緣太山之阿,舞於松柏之下。飄忽淜滂,激颶熛怒。耾耾雷聲,回穴錯迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,衝孔動楗。眴煥燦爛,離散轉移。故其清涼雄風,則飄舉升降。乘凌高城,入於深宮。抵花葉而振氣,徘徊於桂椒之間,翺翔於激水之上。將擊芙蓉之精,獵蕙草,離秦蘅,概新夷,被荑楊。回穴衝陵,蕭條眾芳。然後徜徉中庭,北上玉堂。躋於羅幢,經於洞房。乃得為大王之風也。故其風中人,狀直憯憯惏慄,清涼增欷。清清冷冷,愈病析酲。發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也。」

    王曰:「善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?」宋玉對曰:「夫庶人之風,塕然起於窮巷之間。堀堁揚塵,勃鬱煩冤,沖孔襲門。動沙堁,吹死灰,駭渾濁,揚腐餘。邪薄入甕牖,至於室廬。故其風中人,狀直憞鬰邑,驅溫致濕。中心慘怛,生病造熱。中唇為胗,得目為篾。啗齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風也。」

    【文章出處】

    《昭明文選》〈風賦

    原作者:宋玉

    註釋翻譯

    (一)通過引起「雄風」和「雌風」辯證的背景,提出風帶給人不同感受的論點

    楚襄王遊於蘭臺之宮,宋玉(楚國大夫)、景差(楚國大夫。差,音ㄘㄨㄛ)侍。有風颯然(音ㄙㄚˋ,風聲)而至,王乃披(敞開)襟而當(迎)之曰:「快哉此風!寡人所與庶人共者邪?」

    譯文:


    楚襄王在蘭臺宮遊覽,宋玉、景差隨侍在側。有一陣風颯颯吹來,楚襄王便敞開衣襟,迎著風說:「爽快極了!這陣風是我和百姓共同享有的嗎?」編者註:蘇轍〈黃州快哉亭記〉引此段時文字略有出入,引文如下:


    昔楚襄王從宋玉、景差於蘭臺之宮,有風颯然至者,王披襟當之,曰:「快哉此風!寡人所與庶人共者耶?」宋玉曰:「此獨大王之雄風耳!庶人安得共之!」


    宋玉對曰:「此獨大王之風耳,庶人安(怎、哪)得而共之?」


    譯文:


    宋玉回答說:「這是大王您一個人獨自享有的雄風罷了,平民百姓哪能夠與大王共享呢?」


    ◎風沒有生命,本無雄雌之分,但王宮空氣清新,貧民窟空氣惡濁,這乃是事實。作者從聽覺、視覺、嗅覺對風的感知不同,生動、形象、逼真地描述了雄風與雌風的截然不同,反映了帝王與貧民生活的天壤之別。前者驕奢淫逸,後者凄慘悲涼。寓諷刺後於描述之中,意在言外。


    王曰:「夫風者,天地之氣,溥(音ㄆㄨˇ,普遍、普及)暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈(難道)有說(理由)乎?」


    譯文:


    楚襄王說:「風,是天地間的氣流,普遍而暢流無阻地吹送而來,不分富貴貧賤、地位高低地吹到每一個人身上。現在你卻以為是我一個人享有的風,難道有什麼特殊理由嗎?」


    宋玉對曰:「臣聞於師:枳句(枝枒彎曲的枳樹。句,音ㄍㄡ,彎曲)來巢,空穴來風(編按:成語「空穴來風」典故出於此)。其所託者然,則風氣殊焉。」


    譯文:


    宋玉回答說:「我從老師那裡聽到過這樣的說法:枝枒彎曲的枳樹會招來鳥雀築窩,空穴之處會產生風。鳥窩和風是根據環境條件的不同而出現,那麼風的氣勢也自然會因環境條件的差異,而有所不同。」


    ◎以上為全文第一段。這段通過引起雄風和雌風論辯的背景,提出風氣帶給人不同感受的論點。



    (圖片引自網路)


    (二)論述風的形成、起源以及由弱到強、由強衰弱的過程


    王曰:「夫風,安(哪)生始哉?」


    譯文:


    楚襄王說:「那麼風最初是從哪裡開始產生的呢?」


    宋玉對曰:「夫風生於地,起於青蘋(又作青萍,青綠色的浮藻)之末。


    譯文:


    宋玉回答說:「風在大地上生成,從青蘋這種水草的末梢開始飄起。


    ◎第二段論述了風的形成、起源以及由弱到強、由強至弱,直至進入深宮化為清風,四處飄散吸取萬物精華,而後帶給帝王享受的過程。


    侵淫(漸進)谿谷,盛怒於土囊(大穴)之口。


    譯文:


    逐漸進入山溪峽谷,然後在山洞洞口猛烈怒吼。


    (沿著)太山之阿(音ㄜ,山凹),舞於松柏之下。


    譯文:


    沿著大山的彎曲處繼續前進,在松柏之下狂舞亂奔。


    飄忽淜滂(音ㄆㄧㄥˊ ㄆㄤ,形容風擊物聲),激颺熛(音ㄅㄧㄠ,火焰,引申為迅速)怒。


    譯文:


    它迅速移動,撞擊物體時發出激烈的聲響,風勢迅猛,像恣肆飛揚的烈火。


    耾耾(音ㄏㄨㄥˊ,聲音極大)雷聲,迴穴錯迕(錯雜、交錯)


    譯文:


    它發出如雷的轟轟響聲,又迴旋不定。


    (踩踏、仆倒)石伐木,梢殺林莽。


    譯文:


    它吹翻大石,折斷樹木,衝擊叢林原野。


    至其將衰也,被麗披離(四散分布的樣子),衝孔動楗(通「鍵」,門閂)


    譯文:


    等到風勢即將衰微下來時,風力向四面散開,只能透入小洞,搖動門閂。


    眴煥(燦爛鮮明,眴,音ㄒㄩㄢˋ)燦爛,離散轉移。


    譯文:


    大風平息之後,萬物景物恢復鮮明,微風徐徐盪漾。





    (圖片引自網路)


    (三)寫風直至進入深宮,化爲清風四處飄散吸取萬物精華,而後帶給帝王享受的過程


    故其清涼雄風,則飄舉升降。


    譯文:


    所以那清涼的雄風,有時飄升,有時下降,


    乘凌高城,入於深宮。


    譯文:


    它跨越高聳的城牆,吹進了深宮內院。


    抵花葉而振氣,徘徊於桂椒之間,翱翔於激水之上。


    譯文:


    它吹拂花木,傳散濃郁的清香,它徘徊在桂樹椒樹之間,迴旋在湍流急水之上。


    將擊芙蓉之精,獵蕙草,離秦蘅,概新夷,被荑楊。


    譯文:


    它搖動荷花,掠過蕙草,吹開秦蘅,拂過新夷,分開初生的垂楊。


    迴穴衝陵,蕭條眾芳。


    譯文:


    它迴旋騰飛,能使花草凋零。


    然後徜徉中庭,北上玉堂。


    譯文:


    然後又悠閒自在地在庭院中漫遊,向北吹進宮中正殿。


    (音ㄐㄧ,登上、升上)於羅帷,經於洞房。


    譯文:


    飄進絲綢帷幔,經過幽深的內室。


    ◎肆虐的狂風在入城前,飄散為清風,乘越高墻入於深宮,搖動華葉,徘徊香木之間,尋取其幽香,然後帶著新鮮的芬芳徜徉中庭,北上玉宮,又通過層層帷幕進入深宮。


    ◎這段描寫頗為生動,像是描寫一個殷情而又謹慎的君王侍臣,小心調製著君王需求的和風。這裡對風的描寫暗喻了帝王貪欲的特權,以及臣民伺候帝王的恭敬與虔誠。


    ◎帝王得到的不像是自然的風,而是精心調製的服務。這風帶給帝王的享受,好像是一帖神藥,這種輕鬆與愉悅像是病癒酒醒,耳聰目明,舒服至極,使得帝王不由的感嘆痛快,這就是帝王享受的雄風。這也是對帝王的生活側面寫照,揭示了帝王生活的奢求與貪欲。


    乃得為大王之風也。


    譯文:


    這才稱得上大王之風。


    故其風中人,狀直憯悽惏慄(因寒冷憂傷而顫抖的樣子。憯,音ㄘㄢˊ。惏,音ㄌㄢˊ),清涼增欷。


    譯文:


    所以這種風吹到人身上,會讓人憂傷、寒冷而顫抖,繼而感到清涼,嗟嘆不已。


    清清冷冷,愈病(治癒疾病)析酲(解除酒醉。酲,酒醉不適)


    譯文:


    它那樣的清爽,可以治病醒酒。


    發明耳目,寧體便人(康健身體,有利於人。便,適宜、有利於)


    譯文:


    使人耳聰目明,身心康寧,行動便捷。


    此所謂大王之雄風也。」


    譯文:


    這就是我所說的大王之雄風。」



    (圖片引自網路)


    (四)本段論述庶人的風


    王曰:「善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?」


    譯文:


    楚襄王說:「你說的好極了!那所謂百姓的風,是否也可以說給我聽一聽呢?」


    宋玉對曰:「夫庶人之風,塕然(風沙飛揚的樣子。塕,音ㄨㄥˇ,塵土)起於窮巷之間。


    譯文:


    宋玉回答說:「那百姓的風,從閉塞不通的小巷裡開始颳起。


    堀堁(飛揚的塵土。堀,音ㄎㄨ。堁,音ㄎㄜˇ)揚塵,勃鬱煩冤,衝孔襲門。


    譯文:


    接著揚起塵土,風沙翻騰,穿過孔隙,像憤怒的冤魂惡鬼,叫囂著侵入門戶。


    ◎第三段論述庶人的風。光是這種來勢,就讓人感覺這風對於貧民不懷好意的侵犯是何等囂張可怕!


    動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐餘。


    譯文:


    颳起沙礫,吹起死灰,揚起腐敗的臭味,攪起骯髒汙穢的垃圾。


    邪薄入甕牖,至於室廬。


    譯文:


    然後又斜插進貧寒人家用破甕做的窗戶,直衝入茅廬之中。


    故其風中人,狀直憞溷(心煩意亂。憞,音ㄉㄨㄣˋ,煩亂。溷,音ㄏㄨㄣˋ,混亂)鬱邑(氣悶抑鬱),敺(音ㄑㄩ,同「驅」,驅趕、驅逐)溫致溼。


    譯文:


    所以這種風吹到人身上,只會使人產生心煩意亂、氣悶鬱抑的情狀,驅趕來溫溼的邪氣,使人生病。


    ◎這陰風在貧窟裡肆意妄為,使得貧民頭昏胸悶,傷心勞神,疲軟無力,繼而發燒生病,吹到嘴上生口瘡,吹到眼上害紅眼病,進而嘴巴抽搐吮動,說不出話來。這都是貧苦底層人民的生活寫照。


    中心慘怛(憂傷悲痛的樣子。怛,音ㄉㄚˊ),生病造熱。


    譯文:


    它令人心中悲傷憂苦,生重病發高燒。


    中脣為胗(音ㄓㄣˇ,同「疹」),得目為蔑(眼睛受傷而看不清楚)


    譯文:


    吹到人的嘴脣上就生脣瘡,吹到人的眼睛上就害眼病。


    (音ㄉㄢˋ,同「啖」,吃)(音ㄗㄜˊ,咬)嗽獲(因中風而嘴角抽搐的樣子),死生不卒(求生不能,求死不得)


    譯文:


    還會使人中風抽搐,死不了也活不成。


    ◎這就是庶人的雌風。通過這段描寫,我們可以深切感受的庶民生存環境的惡劣,以及庶民生存的艱難與痛苦。


    此所謂庶人之雌風也。」


    譯文:


    這就是所謂的平民百姓的雌風。」


    ◎通過帝王的雄風與貧民的雌風,我們深切感受到同在一片藍天下的生命是如此的不平等。


    ◎這不平等的根源不是自然災害,而是人權的肆意踐踏。因爲生存環境的不同,造成雄風帶來的是無與倫比的享受,而雌風帶來的是欲哭無淚的災殃。帝王幽居深宮,生存環境優越,肆虐的狂風進了高城深宮,早已化爲清涼治病的和風;而生活在窮巷貧窟的庶民生存環境惡劣,沒有防護實施,狂風肆意侵凌,無奈的遭受着風的悽苦。


    ◎正如文中指出「枳勾來巢,空穴來風,所託者然也,則風氣也殊焉。」因爲生存條件的不同,所以對風的感受也就不同,風帶給帝王的是享受,帶給貧民的是災難。不管宋玉是插科打諢,逗帝王開心,還是暗藏諷諫,風帶給不同條件的人的禍福感受,是客觀存在的。

    【解析出處】《漢語網》〈風賦.賞析


    課後問題:


    1.本文故事中對話的兩個人物分別是誰?【 楚王 】與【 宋玉 】

    2.你有沒有發現,本文使用的「文字」有何特殊之處?【 用字冷僻 】

    3.你有沒有發現,本文有個特殊的「寫作方式」(提示:和〈赤壁賦〉相同)?【 對話問答 】

    4.根據上面二個問題的答案,判斷本文的體裁為何?【 賦(騷賦) 】

    5.本文透過「雄風」「雌風」說明什麼階層之間的對比?【 君王 】與【 百姓 】


    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.