手語翻譯員 跟 手語老師 不一樣!

更新於 發佈於 閱讀時間約 7 分鐘

!除夕快樂!

#手語翻譯員#手語老師 不一樣!

被考試跟地震跟重感冒折磨完,拖延了一段時間後終於發文了!

今年是豆比第三度參與臺灣手語教育學會研討會,參與完總是很想大聲呼喊:

「各位手語老師們~手語翻譯員們~對手語有興趣的熱衷者們~CODA們~不到2000元就可以參與兩天扎實和豐厚研討會!

cp值爆表啊!有機會真的要好好參與學習呢!」

1.看或聽前輩手語翻譯員的手譯或口譯以精進翻譯技巧

2.手語教師們獨特的教學方式和用心經營教師社群

3.手語研究者針對特定議題的精闢分析

4.聾人子女的聽人父母的教養歷程

5.聾人表演者的經驗分享

6.中英口譯員的手譯教學系統化分享

(6.豆比最有感)

有太多思緒擾動和想法縈繞在腦中,豆比會一一分享,歡迎豆子們留言討論!

raw-image


針對4., 媽媽的分享讓豆比想起一篇關於在爲聽障/聾人孩童尋找手譯員的消息。

印象中是一位學齡孩童,看文字敘述,如果不仔細思量,會認為只是單純一位孩童有聽力損失,但會基本手語,需要一位手譯員協助在學校課堂上轉譯,傳達知識和布達訊息。(放學似乎要協助載回家)

另外,孩童在跟同學的交流上也會有困難,因此工作內容也包含手譯員要全程都在孩童旁適時協助,包含協助學生完成功課---感覺是協助聾童融入環境的「共融」美好景象對嗎?

豆比最近閱讀了「從『Deafhood』的角度看手語翻譯」這篇文章後,才想起此事,內心也升起些許擔憂:

手譯員的角色界線「模糊不清」:

1.手語翻譯員->翻譯

2.老師->教學

3.輔導->談心

4.保母->照料

5.朋友->陪伴

手譯員身兼多職,這是一件好事或壞事嗎?

孩童獲得全面服務,這是一件好事或壞事嗎?

任何事都要全面剖析才能權衡之中的益處和弊端,這制度其實對於手譯員和孩童雙方都有影響:

先談手譯員角色模糊對「手譯員」的影響好了:

優點:

1.全面參與孩子成長:

手譯員可以全方位了解孩童的需求,協助孩子更有效地融入課堂與同儕環境。

手譯員能感受到幫助孩子的成就感,尤其是孩子學業進步或社交成長時。

(以這種情況來說,就是有老師或陪伴者特質的手譯員特別適合這樣的案子,因為孩子的成長過程中,雖然照顧者很辛苦,但孩子的進步真的會很讓人感動!)

2.多重技能發展:

手譯員除了翻譯之外的角色(如教學、心理支持、情感價值)可讓手譯員培養更多技能,有助於專業發展。

(也可以說是同時培養了社工、輔導、老師的特質或能力吧!)

3.建立深厚的信任關係:

手譯員長期陪伴有助於建立手譯員與孩子及家庭之間的信任,彼此更了解需求與期望。(對於豆比而言,手譯員角色或許有點像家人了,或者說一種 ”Mentor“ 的角色。)

缺點:

1.角色負荷過重:

同時擔任翻譯員、輔導員、老師等多重角色,容易導致工作負荷過大,甚至職業倦怠。

無法專注於本職翻譯工作,可能影響翻譯的準確性與專業性。

(這一點其實是豆比最憂慮的角度,翻譯本身已經是多工的工作:耳朵吸收資訊->消化理解->轉譯成另個語言->用手或嘴巴輸出,其實是疲憊之事,更甭提如果聾童本身有情緒障礙或社交問題,手譯員也必須在一旁協助。)

2.專業界線不明:

無法明確界定自己的職責,容易在孩子或其他教師間引發角色認知上的混亂。

可能被期待或要求承擔教師、輔導員的責任,導致壓力增加。

3.專業價值可能被低估:

如果手譯員的工作被過度泛化,可能會被認為是一種「額外的支援」而非專業技能,影響其薪資與地位。

(1,2,3 其實是相互關聯且可避免的結果,也就是在最一開始校方、導師、家長、手譯員、聾童、(甚至同學)之間就溝通好各自角色的職務劃分。)

4.情感依附問題:

長期近距離接觸可能讓手譯員與孩子過度依附,增加手譯員的心理負擔。(當然這個很看手譯員本人的特質,如果是很容易與人產生情感連結的人,這是潛在問題。)

那麼對聾人孩童的影響呢?

優點:

1.獲得全方位支持:

手譯員能在學習、社交和生活上提供即時幫助,讓孩子感覺有更多安全感。

孩子可以藉由手譯員的協助,更好地理解課堂內容和融入同儕群體。

建立穩定的人際關係:

孩子與手譯員的長期互動能帶來情感上的依靠,特別是在遇到困難時。

2.促進自信與學習效率:

在有手譯員適時指導和鼓勵的情況下,孩子能更自信地參與課堂活動。

缺點:

3.過度依賴手譯員:

孩子可能無法學會自主解決問題,過度依賴手譯員的協助,進而影響其獨立性發展。

社交能力可能受到限制,因為手譯員的介入會讓同儕交流減少。

4.失去隱私與空間:

手譯員的全程陪伴可能讓孩子感到缺乏自主空間,尤其是在需要自己處理某些情境時。

5.與同儕的隔閡加深:

同學可能會把手譯員的角色誤解為「保母」或「老師」,進一步強化孩子的「特殊化」印象,阻礙自然的同儕互動。

6.影響孩子的心理壓力:

孩子可能感到無形的壓力,害怕自己的表現或行為被手譯員和他人過度解讀或批評。

但,這始終是豆比和ChatGPT組織的想法,真實的情況其實可以有很多彈性空間,最重要的是父母、老師、手譯員、聾童、同學之間需經歷多次且深度的溝通,並且有制度化規範,像是

明確界定角色與職責:確保手譯員的核心工作是語言轉譯,其他支援角色應由專業輔導員或教師分擔。

提供專業訓練與支持:加強手譯員的心理支持與多角色管理能力,同時確保其薪資與地位與角色要求相符。

這樣不僅可以減少這種模糊性對雙方的負面影響,也進而提升手譯員的專業性與聾人孩童的學習與生活質量!

raw-image

最後豆比想說一句:手譯員的重要性不容忽視,無論是教育現場還是日常生活,他們始終是語言平權的橋樑,是聾人社群與外界連結的關鍵角色。

然而,近期手譯員預算被刪減的消息令人擔憂,這不僅削弱了手語翻譯的專業發展,也可能對聾人族群的權益保障帶來深遠影響。

政府在規劃預算時,應深刻認識到這項服務對於提升資訊無障礙的重要性,確保每個人都能公平地參與社會生活,這是義務更是基本人權。

期待相關單位重新檢視預算刪減的決策,給予手語翻譯服務必要的支持,讓我們能共同邁向真正的共融社會。

raw-image
raw-image


avatar-img
17會員
48內容數
112年尋找感動地圖實踐計畫10天,搜羅全台評價正面的自行創業的聾人/聽障者的餐飲業店家,或是雇用聾人/聽障者的友善的餐飲業店家,將它整合成一張「全台聾人與手語美食地圖」。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
豆比手語的沙龍 的其他內容
「其實我以前很不喜歡讓別人知道我父母是聾人……」   開場才沒多久,豆比就莫名鼻酸、眼眶泛紅XD   豆比7/24跑去台北參與廖曉彤《#忽然之間》手語 Cover MV分享會,為何豆比情感會波動?除了因為看著曉彤淚眼汪汪講著對於曾經反感自己身為 #CODA(Children of Deaf
這篇文章講述了青年壯遊計畫對身心障礙族群的忽略,並提出身心障礙者參與計畫的重要性以及培養多元能力。文章呼籲政府應關注這一族群的權益。
這篇文章介紹了使用手語輸出練習來提高英文口說能力的方法。透過觀賞影片並用英文表達影片內容的訓練方式,可以有效提升單字輸出、口說能力和短期記憶。文章詳細介紹了少人和多人團體練習的進行方式以及相關的補充提示。此外還提到可以配合背誦單字的練習,以增強學生的學習效果。
這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
觸摸式手語是一種發展自美國盲人社區的新型手語,旨在提高聾盲人士之間的交流效率和情感表達能力。本文介紹了觸摸式手語的特點、使用方法以及對聾盲人士的重要性。通過瞭解觸摸式手語,讀者將可以更深入地理解聾盲人士的溝通需求。
豆比學習手語三年來,初期與聾人交流常感疲憊,因手語不流利且文字理解力有困難。
「其實我以前很不喜歡讓別人知道我父母是聾人……」   開場才沒多久,豆比就莫名鼻酸、眼眶泛紅XD   豆比7/24跑去台北參與廖曉彤《#忽然之間》手語 Cover MV分享會,為何豆比情感會波動?除了因為看著曉彤淚眼汪汪講著對於曾經反感自己身為 #CODA(Children of Deaf
這篇文章講述了青年壯遊計畫對身心障礙族群的忽略,並提出身心障礙者參與計畫的重要性以及培養多元能力。文章呼籲政府應關注這一族群的權益。
這篇文章介紹了使用手語輸出練習來提高英文口說能力的方法。透過觀賞影片並用英文表達影片內容的訓練方式,可以有效提升單字輸出、口說能力和短期記憶。文章詳細介紹了少人和多人團體練習的進行方式以及相關的補充提示。此外還提到可以配合背誦單字的練習,以增強學生的學習效果。
這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
觸摸式手語是一種發展自美國盲人社區的新型手語,旨在提高聾盲人士之間的交流效率和情感表達能力。本文介紹了觸摸式手語的特點、使用方法以及對聾盲人士的重要性。通過瞭解觸摸式手語,讀者將可以更深入地理解聾盲人士的溝通需求。
豆比學習手語三年來,初期與聾人交流常感疲憊,因手語不流利且文字理解力有困難。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
Thumbnail
初學者的障礙,終於到了最後的大魔王:敬語(けいご)。
Thumbnail
有時候講話會口吃,考托福口說的時候曾經一個字都說不出來,現在在澳洲當雲端架構師,指導企業設計和規劃雲端解決方案。 同時經營《中途筆記》部落格與 Facebook 粉專,曾受邀至各大企業擔任教練與講師、作品刊登 10 多個媒體。 #海外職場 #跨文化溝通 #雲端運算 #閱讀筆記
Thumbnail
尋求臺語學習工具?這篇推薦了幾個能夠練習台語對話與翻譯。
Thumbnail
單語者是使用或通曉一種語言的人,通常為母語;多語者是使用或通曉多國語言的人,除了母語,還包括其他外語。
Thumbnail
豆比很感恩又有機會參與如此盛大的研討會,二度參與 台灣手語翻譯協會第三屆第二次會員大會暨手語研討會 的簡短心得分享如下: 1.看見各個手語、特教領域的專家的分享,再次深深認為台北的手語資源真的好多元豐富,讓人欣羨,但這樣巨大的北中差異也讓豆比想要努力在台中注入更多資源。
Thumbnail
新的一年來學點新東西,「龍年」手語怎麼打」,進來看看就知道!不到1分鐘馬上學會歐!
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
Thumbnail
話說,這次去到日本的5+2位台灣人基本上不會日文,像我大概就是能聽懂簡單的打招呼和單字,感謝長久以來愛看動畫和日劇的洗禮。但大多時候,我們還是依靠田中、Q桑和MARU桑的翻譯,或是用簡單的英文可以跟大家比手畫腳地聊天。雖然語言不通,但還是想用幾篇可愛的小故事,紀錄我們在金山微住遇到的人事物。
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
Thumbnail
初學者的障礙,終於到了最後的大魔王:敬語(けいご)。
Thumbnail
有時候講話會口吃,考托福口說的時候曾經一個字都說不出來,現在在澳洲當雲端架構師,指導企業設計和規劃雲端解決方案。 同時經營《中途筆記》部落格與 Facebook 粉專,曾受邀至各大企業擔任教練與講師、作品刊登 10 多個媒體。 #海外職場 #跨文化溝通 #雲端運算 #閱讀筆記
Thumbnail
尋求臺語學習工具?這篇推薦了幾個能夠練習台語對話與翻譯。
Thumbnail
單語者是使用或通曉一種語言的人,通常為母語;多語者是使用或通曉多國語言的人,除了母語,還包括其他外語。
Thumbnail
豆比很感恩又有機會參與如此盛大的研討會,二度參與 台灣手語翻譯協會第三屆第二次會員大會暨手語研討會 的簡短心得分享如下: 1.看見各個手語、特教領域的專家的分享,再次深深認為台北的手語資源真的好多元豐富,讓人欣羨,但這樣巨大的北中差異也讓豆比想要努力在台中注入更多資源。
Thumbnail
新的一年來學點新東西,「龍年」手語怎麼打」,進來看看就知道!不到1分鐘馬上學會歐!
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
Thumbnail
話說,這次去到日本的5+2位台灣人基本上不會日文,像我大概就是能聽懂簡單的打招呼和單字,感謝長久以來愛看動畫和日劇的洗禮。但大多時候,我們還是依靠田中、Q桑和MARU桑的翻譯,或是用簡單的英文可以跟大家比手畫腳地聊天。雖然語言不通,但還是想用幾篇可愛的小故事,紀錄我們在金山微住遇到的人事物。