紐約教育界的翻譯趣聞:文化差異與語言邏輯的挑戰

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

台灣人在紐約,常常會遇到白黃不分的有趣故事,我在教育界工作,常常要對各種不同的種族的家長進行溝通,身為炎黃子孫的我當然義不容辭的要充當翻譯,於是常常遇到很有趣的事

backward 有很多種翻法,為了博眼球,老外經常只用一個字,就是

backward 來表示衣服反穿,但不明世事的我就搞不清楚老外的幽默直接想當然耳的翻成向後走,字面義意完全轉達,但不是原主的意思,就少了動作問一下,鬧了一個黃白不分的笑話。

10:00—12:00PM: 這個笑話不是我弄的,是員工發展部的負責人,規劃了家長說明會,沒經過我,就用GPT或Google Translate 直接翻譯了,這個時間解釋英文沒問題,西班牙語也沒問題,中文可出了大問題,出來的翻譯是從晚上10:00到半夜,我看到Flyer當場楞住了,這大半夜的,是要和   "己故"家長開會嗎?

中文的邏輯和西方人不同,西方的語言以次序為主要訴求,而中文則是以畫面為主要訴求,故而英文很可好處理,可以數據化,次序化,但換成中文,這邏輯的轉換可得換個口味,用藝術畫面來處理,否則鬧笑話是不在話下了。 

內容總結
你,有職場故事嗎?
0
/5
avatar-img
4會員
87內容數
為找到瘟疫的解藥,來自中國的醫學研究員誤闖桃源,為神醫所救,而掲開一連串的陰謀,而在二代人的努力下,也終於能將血源的秘密解開...........
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Josephine Chen的沙龍 的其他內容
這篇文章喚起對過去回憶的珍視,並探討時間、記憶與愛情的永恆連結。
這篇文章描述了一個家庭在經歷喪失後,如何重新開始的故事。赤霞的去世,讓兄妹亦凡和亦真以及他們的家人朋友重新審視了生命中重要的關係。亦凡和莎莎之間的感情線貫穿全文,他們從兄妹情誼,最終走向愛情。文章中也探討了親情、愛情以及責任的議題。
奇幻冒險小說結局,描述主角亦凡一行人完成任務後,家人告別的場景。赤霞的告別式充滿希望與光明,象徵著新生命的開始。
"哥,你看,那有條河”綠意盎然,生機處處 "是啊!真美"亦凡朝著亦真手指的方向看,一條河出現在遠方,河流所經之處綠意盎然,生機無限。美麗的大河的對面是一座大山橫立,一行人走一看山上淨是野獸,這些野獸並不現野性,反而表現出靈性。二隻狀似獅子,極其威猛動物站在山頭把守這山,天上有許多極美麗說不出名稱的
在冰封山洞暫時保存娜婷的遺體後,亦凡和亦真前往鐿仙園尋找血源。鐿仙園內充滿奇特的水晶球,能反射出如同仙子般美麗的人影。他們發現水晶球可以作為武器,並在水晶球反射的光澤中找到出路。
這篇文章喚起對過去回憶的珍視,並探討時間、記憶與愛情的永恆連結。
這篇文章描述了一個家庭在經歷喪失後,如何重新開始的故事。赤霞的去世,讓兄妹亦凡和亦真以及他們的家人朋友重新審視了生命中重要的關係。亦凡和莎莎之間的感情線貫穿全文,他們從兄妹情誼,最終走向愛情。文章中也探討了親情、愛情以及責任的議題。
奇幻冒險小說結局,描述主角亦凡一行人完成任務後,家人告別的場景。赤霞的告別式充滿希望與光明,象徵著新生命的開始。
"哥,你看,那有條河”綠意盎然,生機處處 "是啊!真美"亦凡朝著亦真手指的方向看,一條河出現在遠方,河流所經之處綠意盎然,生機無限。美麗的大河的對面是一座大山橫立,一行人走一看山上淨是野獸,這些野獸並不現野性,反而表現出靈性。二隻狀似獅子,極其威猛動物站在山頭把守這山,天上有許多極美麗說不出名稱的
在冰封山洞暫時保存娜婷的遺體後,亦凡和亦真前往鐿仙園尋找血源。鐿仙園內充滿奇特的水晶球,能反射出如同仙子般美麗的人影。他們發現水晶球可以作為武器,並在水晶球反射的光澤中找到出路。
本篇參與的主題活動
身為一名提倡讀萬卷書同行萬里路一樣重要的格友,以往於外出時總是習慣隨身攜帶幾本書,一來是出於自勉的心理,期待自己能把握住空檔閱讀,再者是出於喜歡換口味的閱讀風格,讀累了、換個內容又可以繼續投身於書海;隨著年齡的增長與體力的衰退,逐漸變得討厭攜帶重物,當然這些都是藉口,抱著「上網動動手指查詢、chat
這篇超完整的7天6夜北越自由行攻略,涵蓋河內、下龍灣、陸龍灣精華景點、美食與特色活動,提供行前準備、Google地圖懶人包、詳細行程規劃、總花費及購票連結,讓你輕鬆規劃深度北越之旅!
大家好~我是蘆薈,歡迎來到我的方格子! 之前在 Threads 上分享過如何利用網路資源自學鉤針,因為有字數限制,所以只能概略說明。從這篇開始,我會陸續推出一系列詳細文章,帶大家一起進入鉤針的世界! 毛線挑選重點 鉤針挑選重點
其實女生大概都喜歡風格時尚之類的,只是從一個專注練琴關在琴房的書呆子到磨練出自己適合的風格和造型,漸漸的發現每一件事情要從無到有慢慢地在每一次演每一次活動的紀錄之中,慢慢地修改找尋適合自己的風格,也是個人內在的形塑、氣質、每一個單品透露出用品本人的性格,都在無形的地方,慢慢的成為人生的一部分
身為一名提倡讀萬卷書同行萬里路一樣重要的格友,以往於外出時總是習慣隨身攜帶幾本書,一來是出於自勉的心理,期待自己能把握住空檔閱讀,再者是出於喜歡換口味的閱讀風格,讀累了、換個內容又可以繼續投身於書海;隨著年齡的增長與體力的衰退,逐漸變得討厭攜帶重物,當然這些都是藉口,抱著「上網動動手指查詢、chat
這篇超完整的7天6夜北越自由行攻略,涵蓋河內、下龍灣、陸龍灣精華景點、美食與特色活動,提供行前準備、Google地圖懶人包、詳細行程規劃、總花費及購票連結,讓你輕鬆規劃深度北越之旅!
大家好~我是蘆薈,歡迎來到我的方格子! 之前在 Threads 上分享過如何利用網路資源自學鉤針,因為有字數限制,所以只能概略說明。從這篇開始,我會陸續推出一系列詳細文章,帶大家一起進入鉤針的世界! 毛線挑選重點 鉤針挑選重點
其實女生大概都喜歡風格時尚之類的,只是從一個專注練琴關在琴房的書呆子到磨練出自己適合的風格和造型,漸漸的發現每一件事情要從無到有慢慢地在每一次演每一次活動的紀錄之中,慢慢地修改找尋適合自己的風格,也是個人內在的形塑、氣質、每一個單品透露出用品本人的性格,都在無形的地方,慢慢的成為人生的一部分
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
打壓另一種語言 在上個節目提到「推行國語運動」也是其中一件很重要的打壓「本省人」的本土方言的統治手法。在現在回憶起來卻是一個人對自我認同的混淆的開始,以下是我的個人分享: 當時還是孩子的我,被允許只能說國語,我卻在心裡覺得驕傲。如果你還記得前一段故事:進入台灣的外省人大多是社會地位較高的
聽一個到台灣求學的外國人說,因為語文基礎差所以需要在心裡把老師講的中文念好幾遍才能理解意思…… 就覺得,這情形我也有過啊? 難道我其實是外國人?! 大概進入國小正式開始有系統的學習之後,我就一直不太能理解為什麼一個老師用一個方式就要三四十個小孩都達到一樣的理解?是這樣的,如果在開始
Thumbnail
在台灣的教育下,大家好像都不是很會表達自己的感受,甚至覺得表達感受是很丟臉的。一直到我碩一時有幸得到獎學金去紐西蘭姐妹校交換時,Home媽每天早上都跟我道別說:Sweety ~Good day!那時我才明顯感受到以前電視上大家說的東西文化方差異之大。短期交換完回到日本後,日本那股壓抑的感受加上要會讀
Thumbnail
這是我第一次接觸到中國簡體書轉繁體書的校對工作,真佩服編輯可以細膩查對台灣用語,抓出台灣與中國用字用語的差異,考驗編輯的功力,也考驗台灣讀者對日常用語的底線,先不談統戰,影片不是視頻,至少書名有守住,其他的部分,真的是如履薄冰,不是普及度的底線,而是常用語被置換的底線,真的想聽聽簡轉繁書籍出版主編的
Thumbnail
從中英文之間的語言轉換與文化差異探討,深入探索中英文之間的聯係和轉換方式。
Thumbnail
以文會友-多元文化講師培力 想讓更多人認識你的國家嗎? 想讓更多人聽到新住民在臺灣的生命故事嗎? 我們將結合有趣的活動和深入的學習, 讓你成為在台上發光發熱的多元文化講師
Thumbnail
學習語言除了練習,一定要有適當的環境,才能事半功倍。
Thumbnail
繼上篇分享一些台灣職場文化與香港的差異,這篇繼續分享其他個人對台灣職場的相關觀察。其實我覺得蠻有趣的,雖然都是用繁體字及華人社會,但在生活、職場及其他方面都會有一些差異,而這些文化差異還不一定是旅遊可以看到或感受到的(๑´人`๑)
Thumbnail
相信有不少人除了投資移民到台灣,也是有到台灣工作的部分,特別是有些用字或習慣比較不一樣,所以這邊也分享一下個人在台灣職場感受與香港的差異:)
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
打壓另一種語言 在上個節目提到「推行國語運動」也是其中一件很重要的打壓「本省人」的本土方言的統治手法。在現在回憶起來卻是一個人對自我認同的混淆的開始,以下是我的個人分享: 當時還是孩子的我,被允許只能說國語,我卻在心裡覺得驕傲。如果你還記得前一段故事:進入台灣的外省人大多是社會地位較高的
聽一個到台灣求學的外國人說,因為語文基礎差所以需要在心裡把老師講的中文念好幾遍才能理解意思…… 就覺得,這情形我也有過啊? 難道我其實是外國人?! 大概進入國小正式開始有系統的學習之後,我就一直不太能理解為什麼一個老師用一個方式就要三四十個小孩都達到一樣的理解?是這樣的,如果在開始
Thumbnail
在台灣的教育下,大家好像都不是很會表達自己的感受,甚至覺得表達感受是很丟臉的。一直到我碩一時有幸得到獎學金去紐西蘭姐妹校交換時,Home媽每天早上都跟我道別說:Sweety ~Good day!那時我才明顯感受到以前電視上大家說的東西文化方差異之大。短期交換完回到日本後,日本那股壓抑的感受加上要會讀
Thumbnail
這是我第一次接觸到中國簡體書轉繁體書的校對工作,真佩服編輯可以細膩查對台灣用語,抓出台灣與中國用字用語的差異,考驗編輯的功力,也考驗台灣讀者對日常用語的底線,先不談統戰,影片不是視頻,至少書名有守住,其他的部分,真的是如履薄冰,不是普及度的底線,而是常用語被置換的底線,真的想聽聽簡轉繁書籍出版主編的
Thumbnail
從中英文之間的語言轉換與文化差異探討,深入探索中英文之間的聯係和轉換方式。
Thumbnail
以文會友-多元文化講師培力 想讓更多人認識你的國家嗎? 想讓更多人聽到新住民在臺灣的生命故事嗎? 我們將結合有趣的活動和深入的學習, 讓你成為在台上發光發熱的多元文化講師
Thumbnail
學習語言除了練習,一定要有適當的環境,才能事半功倍。
Thumbnail
繼上篇分享一些台灣職場文化與香港的差異,這篇繼續分享其他個人對台灣職場的相關觀察。其實我覺得蠻有趣的,雖然都是用繁體字及華人社會,但在生活、職場及其他方面都會有一些差異,而這些文化差異還不一定是旅遊可以看到或感受到的(๑´人`๑)
Thumbnail
相信有不少人除了投資移民到台灣,也是有到台灣工作的部分,特別是有些用字或習慣比較不一樣,所以這邊也分享一下個人在台灣職場感受與香港的差異:)