
Jane learned to move carefully, knowing that attention itself could disturb what she was trying to preserve.
2025.01.13
珍被任命為「流逝時刻的靜默登記官」,這是一個沒有人記得曾被創造、卻人人似乎都依賴的角色。每天早晨,她在一天尚未決定將成為什麼之前便已到達。她不以分鐘或日期衡量時間,而是以猶豫、停頓,以及那些幾乎被說出口之事的重量來衡量。她的任務是傾聽事件之間殘留的事物,並在它消失之前溫柔地將其記錄。
她在一個行動一發生便隨即變得柔軟的地方工作。對話失去稜角,意圖變薄,確定性溶解成類似呼吸在玻璃上的東西。珍學會小心移動,因為她知道,注意本身就可能擾動她試圖保存的事物。她寫作時沒有急迫,讓每一個記號安置下來,彷彿一旦施力過重,它便會飄散。隨著時間推移,她意識到她的登記冊並非事實的集合,而是狀態的集合。她記下決心何時轉為疑惑,記憶何時變暖成為渴望,結束何時悄悄地重新排列成開始。這些轉變從不宣告自身。它們需要耐心,而珍擁有的耐心多到不知該如何使用。
偶爾,她會想知道她的記錄是否是為了任何其他人而存在。也許它們是為一個永遠不會完全到來的未來所寫的指示,或是對當下的一種安慰,證明它曾經存在。在接受這份不確定性之中,珍明白了她的角色與其說是保存時間,不如說是為時間提供一個可以休息的地方。
Jane was appointed as the Quiet Registrar of Passing Hours, a role no one remembered creating but everyone seemed to depend on. Each morning she arrived before the day had decided what it would become. She did not measure time in minutes or dates, but in hesitations, pauses, and the weight of things almost said. Her task was to listen for what lingered between events and gently record it before it vanished.
She worked in a place where actions softened as soon as they occurred. Conversations lost their edges, intentions thinned, and certainty dissolved into something like breath on glass. Jane learned to move carefully, knowing that attention itself could disturb what she was trying to preserve. She wrote without urgency, letting each mark settle as if it might drift away if pressed too hard.
Over time, she realized her registry was not a collection of facts but of conditions. She noted when resolve turned into doubt, when memory warmed into longing, when endings quietly rearranged themselves into beginnings. These transitions did not announce themselves. They required patience, and Jane had more of that than she knew what to do with.
Occasionally, she wondered whether her records were meant for anyone else. Perhaps they were instructions for a future that would never fully arrive, or a reassurance to the present that it had existed. In accepting this uncertainty, Jane understood her role was less about keeping time than about offering it a place to rest.




















