前幾天粉絲團的po文
今日はとても暑いです。
1.汗びっしょりになりました。(流汗流到汗流夾背的樣子)
2.汗がダラダラ流れました。(ダラダラ是身體流出汗的樣子)
猜猜日本人平常形容流汗流很多的樣子,是用哪一句?
今天要介紹的是擬態語的限定用法喔
- 最近は毎日暑くて、よく汗かきします。体が汗びっしょりでとても気持ち悪いです。
- 最近は毎日暑くて、よく汗かきします。体が汗びたしてとても気持ち悪いです。
汗:あせ(名詞)
汗をかく / 汗かきする:流汗(動詞)。汗かき:流汗的樣子(形容詞)
汗びっしょり:汗流挾背的樣子。「びっしょり」是形容流汗的擬態語,也是汗流浹背的樣子、樣貌,因此要用なります。
汗びた:流汗流到整片濕的樣子(形容詞)。
ダラダラ:正在流汗的樣子,後面接的動詞為「流れる」
「汗びっしょり」形容的感覺流汗過後,整片濕的樣貌,比較屬於靜態的形容,「汗びた」後面加「する」。
「ダラダラ」是形容動詞的。另外還有「よだれがダラダラ流れた。」(形容的對象是動詞)
因此,兩者之間的形容對象是不同的。
另外有「水びた」「水びたし」的用法,表示浸水、泡水、水濺後濕成一地的樣子。
所以原文答案是 1
- 今日はとても暑いです。 汗びっしょりになりました。