在《Madagascar Escape 2 Africa(馬達加斯加 2) 》動畫片中,居心叵測的Makunga說服獅王Zuba讓兒子Alex通過傳統成人儀式(The rite of passage),以取得獅群認可。Alex誤以為是像在紐約時的才藝舞蹈表演而躍躍欲試:
Alex: ” I think that’s up my alley, guys! If it's tradition, I want to do it. Strut my stuff, Earn my mane. …(正合我意,既然是傳統,我會大顯身手贏得認可。)”
Makunga:” That's wonderful. Good luck Alakay.(那太好了!祝你成功!Alekay.)”
Alex: ” Where I come from, we say: Break a leg. (祝賀成功在我們那裡的說法是:祝摔斷腿。)”
|祝福演出成功或考試、面試等表現出色,你得說Break a leg!
如果看過《The phantom of the opera(歌劇魅影) 》一定可以想像古老的劇院存在各種神秘的傳說與迷信。這也就不難理解祝人家演出成功要說break a leg!就像從前比較難養的小孩總是取個「罔腰」或「罔市」的名字的說反話心理學吧!
除了說反話,這句成語的起源還有許多有趣的傳說呢!
- 古希臘時代觀眾不用鼓掌而用跺腳來表示欣賞,跺得越久表示演出越成功,如果跺腳跺到腿斷就是大成功啦!
- 16世紀英女皇伊莉莎白一世時代,觀眾會以椅子腳敲地來對演出致意,如果非常喜歡演出,甚至會把椅腳給敲斷(原來斷的不是人腿啊!椅子:干我什麼事啊!)
- 17世紀舞台劇演出結束後,演員上台謝幕、並屈膝行禮感謝觀眾給賞。因此模擬演員屈膝跪謝狀的“break a leg”便成了演出成功的祝福語。據說演出《Richard III (理查三世)》的著名演員David Garrick 因為頻頻跪謝,以致膝骨跪裂而不自知呢!
- 1865年林肯總統在Ford’s Theatre 遭暗殺,也是演員的兇手逃亡數日後被擊斃,其日記中描述在暗殺總統後跳上舞台時摔斷腿,所以在劇院演出時如果說”good luck!”反而是不祥的意思,要說反話喔!
- 早期劇院舞台與後台間有所謂”leg line”,讓演員在此整隊準備出場。當日無戲的演員不得越過”leg line”,也沒有演出酬勞,因此祝福演員”break a leg”就是祝福成功跨過「腿線」得到演出機會、領錢回家。(這是較為可信的起源喔!)
話雖如此,有人就是會衰鬼上身,墨菲定律永遠不放過他。萬一只是誠心一句祝福,被祝福的人就真的不小心在台上斷了腿,那怎麼辦呢⋯
2005年的一部電影《Break a leg》真的把這個成語作了一個驚悚的演繹,一個空有才華卻總是臨門一腳錯失試鏡角色的演員,不甘心之餘掄起棒球棒、把有望拿到角色的演員打到斷腿,卻意外造成死亡事故,對他而言,Break a leg 到底是演藝生涯漸露曙光,還是真實人生的失心瘋呢?