許多欲前往「英澳美加」攻讀碩博士班的華人,因大學術業有專攻,及以中文為主的工作及生活環境影響下,在準備英國劍橋大學主辦的IELTS(雅思)英文證照考試時,通常因英文詞彙不足,導致聽讀不理解原文,或無法用英文流利地表達自己的觀點。
根據筆者實體及線上課程多年來的教學經驗,發現成年英文學習者,有良好的邏輯及歸納統整力。建議欲前往歐美攻讀碩博士班者,不妨採取拆字、字根、口訣及配合「思、學、辨、達通」技巧,就能融會貫通IELTS四個詞彙telepathy、apathy、empathy、sympathy在閱讀測驗文章中的用法。
步驟一:「思」考telepathy字根為何?
中文「心電感應」英文為telepathy。字首tele代表「電」,例如:television(電視)、telephone(電話)、a telecommunications company一家「電信」公司。
字根pathy代表「感覺」,所以telepathy中文譯為「心電感應」或第六感。
步驟二:「學」習apathy和telepathy不同的字首
若將telepathy字首tele(電),換成字首a(無),apathy字面上的意思為「沒有感情」,所以apathy常被譯為「冷漠,冷淡;漠不關心」。例如:political apathy(政治冷漠),voter apathy(選民的冷漠態度),asexual reproduction(無性的生殖)。
步驟三:「辨」識empathy及sympathy不同處
通常華人很容易混淆empathy(同理心)及sympathy(同情心)兩個字彙。字根、拆字、口訣可以幫助母語為中文者,深入學習empathy(同理心)及sympathy(同情心)不同處。
514A empathy [ˋɛmpəθɪ]
➽ n.同理心
字源:em入內+pathy感情,感覺
口訣:「深入體會別人情感」→n.同理心
考題:(IELTS16,T4,R2) My research depicts how the present reading brain enables the development of some of our most important intellectual and affective processes: internalized knowledge, analogical reasoning, and inference; perspective-taking and empathy; critical analysis and the generation of insight. (我的研究描繪當今的閱讀大腦如何促進我們一些最重要的智力和情感過程的發展:內化知識、類比推理和推論;換位思考和同理心;批判性分析和洞察力的產生。)
515A sympathy [ˋsɪmpəθɪ]
➽ n.①同意;贊成;②同情(心);③慰問(電話),致哀,弔唁(信)
字源:sym共同+path感情+y
口訣:「共同的感情」→n.同感,同意
考題:(IELTS9,T2,R2) The person who deserves most sympathy is the French astronomer Guillaume Le Gentil. (最值得同情的人是法國天文學家Guillaume Le Gentil。)
步驟四:「達通」telepathy、apathy、empathy、sympathy在劍橋IELTS(雅思)在閱讀測驗的用法。
考題①:(IELTS8,T1,R3) Reports of telepathic experiences had by people during meditation led parapsychologists to suspect that telepathy might involve ‘signals’ passing between people that were so faint that they were usually swamped by normal brain activity. (人們在打坐時匯報的心電感應的經歷導致心理玄學家懷疑,心靈感應可能涉及人與人之間的「信號」,這些信號非常微弱,通常被大腦正常的活動淹沒。)
考題②:(IELTS13,T1,R2) For a start, it can include a lot of other mental states, such as apathy, depression and indifference. (首先,它可能包括很多其他心理狀態,如冷漠、沮喪和漠不關心。)
考題③:(IELTS16,T4,R2) The subtle atrophy of critical analysis and empathy affects us all equally. (對批判性分析和同理心的微妙萎縮對我們所有人都同樣地影響。)
考題④:(IELTS17,T1,R3) He has even-handed sympathy for both the fugitive king and the fierce republican regime that hunted him, and he succeeds in his desire to explore far more of the background of the story than previous books on the subject have done. (他對逃亡國王和追捕他的激烈共和政權都持有公平無私的同情,且他成功實現想要探索比以前有關這個主題的書籍們更多背景的願望。)
總結:赴歐美攻讀研究所,是成年人想拓寬職涯關鍵要素之一。唯有掌握學術及日常生活英文聽說讀寫表達法,方能在歐美留學或求職時一展身手。鼓勵成年人多用「思學辨達通」方式,掌握住精進個人英文及提升專業能力的素養。