方格精選

寫英文標語時該注意的詞性問題

閱讀時間約 4 分鐘

許多中文行銷文案寫得不錯、但剛開始學寫英文文案的人,經常會忽略掉中英文之間詞性用法和用途的差異;我最近做了一個案子,對業主也有這樣的說明。在這裡,就藉由這個例子來分享一下經驗。

首先要說的是,中文不像英文一樣,有明顯的詞性差異,所以文案在使用短句或單字時,往往會有混用的情形,但是並不明顯。
由於前面提到的客戶案例不方便以實際內容呈現,所以我們用本地常見的口號來代替。假設某公司的精神口號是:
雄壯、威武、嚴肅、剛直
誰能告訴我,這幾個詞的詞性應該是名詞、動詞、還是形容詞?
有時候這沒有正確答案、也不需要有正確答案,反正中文知道意思就好;但當你需要把它翻譯成外文的時候,就必須要選擇用怎麼樣的詞性來翻譯。或者換個方式說,當你在撰寫英文的這類口號時,也必須考慮到不同詞性之間的差異和效果。
以上面的例子來說,在中文裡看起來是名詞型態;於是同樣以名詞型態來翻譯英文就是(這邊的用字不特別琢磨,以直白為主):
Strength, Power, Solemnness, Honesty
一般來說,在英文中以名詞型態來當做文案會有點怪,除非是「禮義廉恥」之類的教條;例如著名的「國家、責任、榮譽」(到了台灣被加上了「主義」和「領袖):
Duty, Honor, Country
而通常這種名詞式的條列,還是有上下文的;例如上面這段出自麥克阿瑟將軍1962年對軍校生演講的片段,上下文就是:
“Duty, Honor, Country” — those three hallowed words reverently dictate what you ought to be, what you can be, what you will be.

(大致意譯:「責任、榮譽、國家」這三個神聖的詞,嚴肅的定義了你的目標、你的成就、你的未來。)
所以一般來說,在沒有上下文、獨立使用的狀況下,我會建議採用形容詞式的譯法。
之所以建議用形容詞,有兩個原因:
  1. 一般英文讀者的常識是,當你用形容詞時,前面會有省略掉的「be」或「go」之類的動詞,讀者也會自己腦補上去。
  2. 當腦補上動詞之後,這些詞就會變成「你要……喔」的祈使句。
以上面的例子來說,改用形容詞型態就會變成:
(Be) Strong, (Be) Powerful,
(Be) Solemn, (Be) Honest
看起來就會比較像標語、也有激勵或喚起行動的意義(通常後者正是標語的重要目的)。
即使用全名詞的形式來寫標語,也並不能說不對;但在翻譯時,一般「懂英文,但不太會寫標語的人」常犯的錯誤,就是把形容詞和名詞兩者混用。例如把前面的例子寫成:
Strength, Powerful, Solemn, Honesty
這樣寫乍看起來好像沒什麼問題,但丟到市場上、或是放在公司文宣(印刷品或網站等等)上的時候,英文讀者一看就會知道,寫的人功力恐怕不太到家。
這是台灣廠商在文宣上常見的問題;在諸如展場攤位佈置、公司網站、印刷文宣品、甚至印在產品上的字樣等場合,仔細看都可以看到這類問題。
從文法的角度來說,這是基本到不能再基本的國中一年級程度,但因為有些中文單詞沒有明顯的詞性,所以寫的人往往會不小心忽略這種小地方。
然而中英文詞性模糊或清楚的特性差異,有時候並不是難處理的缺點;如果運用得當,有時反而是寫文案時可以拿來玩文字遊戲的工具。我過去寫過幾個例子,列在「參考閱讀」部分,有興趣的讀者不妨參考一下。
最後還是說一下,我不是學校的英文老師(我只教過中文系XD),寫的也不是絕對的規則,只是分享一下經驗;其他老手也或許會有不一樣的看法,不過我的經驗來自一些實際的成功(和失敗)案例,或許對你的工作會有點幫助。
此外,過去你在展場或網站之類的地方,看到這類企業標語翻譯,或許曾經覺得看起來怪怪的、卻又不太清楚到底怪在那裡,或許想一下詞性問題就知道了。
其實真的很基本,對吧?

參考閱

即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
784會員
258內容數
生涯橫跨科技、出版、行銷顧問業;曾創立過多家數位媒體,並擔任雜誌總編輯與社長。專注商管、網路、科技、語言、軍事等領域;曾任教大學中文系,並擔任電動車系統公司行銷長。目前為企業與新創公司媒體策略、產品行銷、語言應用顧問,提供品牌再造與中英文文案教學等服務。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
傅瑞德的沙龍 的其他內容
有朋友問我,這句出自佛教金剛經的話該怎麼翻譯。於是想了一下,並且記錄下來這可以怎麼「用英文表達」(跟「翻譯」其實是不太一樣的意思)。
一位客戶丟了一句話過來,說是她的朋友問的,問下面這句標語該怎麼寫成英文;以下就是英文版標語的思考過程。
有人跟我堅持翻譯要照字算(尤其是堅持一字一元已經很高的那種),我就跟他說:「你幫我翻『床前明月光……』,翻到好我給你20塊。」
偶爾會想,在這個時代該怎麼寫作,才是最容易表達自己、並且又能讓讀者接受的方式?
以下這張圖中的文字,是出自某香水廠商的廣告;我在解讀之後,發現這些號稱來自「顧客日常對話」的文字並不簡單,或許是出自專業手筆。
跟某位朋友聊天,聊到某位talk show主持人最近開了不適當玩笑的事情;而我想到的重點不是他冒犯了誰,而是「decent」這件事。
有朋友問我,這句出自佛教金剛經的話該怎麼翻譯。於是想了一下,並且記錄下來這可以怎麼「用英文表達」(跟「翻譯」其實是不太一樣的意思)。
一位客戶丟了一句話過來,說是她的朋友問的,問下面這句標語該怎麼寫成英文;以下就是英文版標語的思考過程。
有人跟我堅持翻譯要照字算(尤其是堅持一字一元已經很高的那種),我就跟他說:「你幫我翻『床前明月光……』,翻到好我給你20塊。」
偶爾會想,在這個時代該怎麼寫作,才是最容易表達自己、並且又能讓讀者接受的方式?
以下這張圖中的文字,是出自某香水廠商的廣告;我在解讀之後,發現這些號稱來自「顧客日常對話」的文字並不簡單,或許是出自專業手筆。
跟某位朋友聊天,聊到某位talk show主持人最近開了不適當玩笑的事情;而我想到的重點不是他冒犯了誰,而是「decent」這件事。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
Phase 10. Continually Go Beyond. So, in the face of difficulties, remember, it’s not about the strength of you punch but the spirit that drives it.
Thumbnail
Phase 9. Consolidated and Stabilize. Remember: no matter how good you become, you’ll always have room for improvement.
Thumbnail
Phase 8. Reflect on Outcomes So, why wait for a particular moment to feel happ.
Thumbnail
Phase 2 Establish Objectives So don't exhaust yourself chasing after perfection ; instead aim for improvement.
Thumbnail
每天利用十分鐘的時間,抄寫裡面的文章,不只是在提升語言能力,同時也提供見解帶來正向的力量。100篇的鼓舞人心的文章,指引走過人生重要主題:感恩、克服逆境、學習、目標與夢想、愛、恆心、毅力、快樂、成長、自我關懷、人生觀。
Thumbnail
這是一篇關於氣味、謊言和祕密的小說,主要圍繞著一位調香師小川朔,展現出非凡的嗅覺和引人入勝的委託案。書籍描述了氣味與記憶之間的連結,以及透過感官書寫喚醒讀者的想像力。
Thumbnail
我遇到的困難 Translation Thinking: As I need to translate between Chinese and English, I might face challenges in switching between modes of thinking. 翻譯
Thumbnail
當天龍國居民面對2030年雙語國家政策,筆者建議英文以達「中級」程度者,可以嘗試每日閱讀一篇國際新聞,讓自己練習從已知的「中文新聞報導」思維模式,刻意切換為英文「高階」閱讀學習模式。
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
Phase 10. Continually Go Beyond. So, in the face of difficulties, remember, it’s not about the strength of you punch but the spirit that drives it.
Thumbnail
Phase 9. Consolidated and Stabilize. Remember: no matter how good you become, you’ll always have room for improvement.
Thumbnail
Phase 8. Reflect on Outcomes So, why wait for a particular moment to feel happ.
Thumbnail
Phase 2 Establish Objectives So don't exhaust yourself chasing after perfection ; instead aim for improvement.
Thumbnail
每天利用十分鐘的時間,抄寫裡面的文章,不只是在提升語言能力,同時也提供見解帶來正向的力量。100篇的鼓舞人心的文章,指引走過人生重要主題:感恩、克服逆境、學習、目標與夢想、愛、恆心、毅力、快樂、成長、自我關懷、人生觀。
Thumbnail
這是一篇關於氣味、謊言和祕密的小說,主要圍繞著一位調香師小川朔,展現出非凡的嗅覺和引人入勝的委託案。書籍描述了氣味與記憶之間的連結,以及透過感官書寫喚醒讀者的想像力。
Thumbnail
我遇到的困難 Translation Thinking: As I need to translate between Chinese and English, I might face challenges in switching between modes of thinking. 翻譯
Thumbnail
當天龍國居民面對2030年雙語國家政策,筆者建議英文以達「中級」程度者,可以嘗試每日閱讀一篇國際新聞,讓自己練習從已知的「中文新聞報導」思維模式,刻意切換為英文「高階」閱讀學習模式。