方格精選

寫英文標語時該注意的詞性問題

更新 發佈閱讀 5 分鐘

許多中文行銷文案寫得不錯、但剛開始學寫英文文案的人,經常會忽略掉中英文之間詞性用法和用途的差異;我最近做了一個案子,對業主也有這樣的說明。在這裡,就藉由這個例子來分享一下經驗。

raw-image

首先要說的是,中文不像英文一樣,有明顯的詞性差異,所以文案在使用短句或單字時,往往會有混用的情形,但是並不明顯。

由於前面提到的客戶案例不方便以實際內容呈現,所以我們用本地常見的口號來代替。假設某公司的精神口號是:

雄壯、威武、嚴肅、剛直

誰能告訴我,這幾個詞的詞性應該是名詞、動詞、還是形容詞?

有時候這沒有正確答案、也不需要有正確答案,反正中文知道意思就好;但當你需要把它翻譯成外文的時候,就必須要選擇用怎麼樣的詞性來翻譯。或者換個方式說,當你在撰寫英文的這類口號時,也必須考慮到不同詞性之間的差異和效果。

以上面的例子來說,在中文裡看起來是名詞型態;於是同樣以名詞型態來翻譯英文就是(這邊的用字不特別琢磨,以直白為主):

Strength, Power, Solemnness, Honesty

一般來說,在英文中以名詞型態來當做文案會有點怪,除非是「禮義廉恥」之類的教條;例如著名的「國家、責任、榮譽」(到了台灣被加上了「主義」和「領袖):

Duty, Honor, Country

而通常這種名詞式的條列,還是有上下文的;例如上面這段出自麥克阿瑟將軍1962年對軍校生演講的片段,上下文就是:

“Duty, Honor, Country” — those three hallowed words reverently dictate what you ought to be, what you can be, what you will be.

(大致意譯:「責任、榮譽、國家」這三個神聖的詞,嚴肅的定義了你的目標、你的成就、你的未來。)

所以一般來說,在沒有上下文、獨立使用的狀況下,我會建議採用形容詞式的譯法。

之所以建議用形容詞,有兩個原因:

  1. 一般英文讀者的常識是,當你用形容詞時,前面會有省略掉的「be」或「go」之類的動詞,讀者也會自己腦補上去。
  2. 當腦補上動詞之後,這些詞就會變成「你要……喔」的祈使句。

以上面的例子來說,改用形容詞型態就會變成:

(Be) Strong, (Be) Powerful,
(Be) Solemn, (Be) Honest

看起來就會比較像標語、也有激勵或喚起行動的意義(通常後者正是標語的重要目的)。

即使用全名詞的形式來寫標語,也並不能說不對;但在翻譯時,一般「懂英文,但不太會寫標語的人」常犯的錯誤,就是把形容詞和名詞兩者混用。例如把前面的例子寫成:

Strength, Powerful, Solemn, Honesty

這樣寫乍看起來好像沒什麼問題,但丟到市場上、或是放在公司文宣(印刷品或網站等等)上的時候,英文讀者一看就會知道,寫的人功力恐怕不太到家。

這是台灣廠商在文宣上常見的問題;在諸如展場攤位佈置、公司網站、印刷文宣品、甚至印在產品上的字樣等場合,仔細看都可以看到這類問題。

從文法的角度來說,這是基本到不能再基本的國中一年級程度,但因為有些中文單詞沒有明顯的詞性,所以寫的人往往會不小心忽略這種小地方。

然而中英文詞性模糊或清楚的特性差異,有時候並不是難處理的缺點;如果運用得當,有時反而是寫文案時可以拿來玩文字遊戲的工具。我過去寫過幾個例子,列在「參考閱讀」部分,有興趣的讀者不妨參考一下。

最後還是說一下,我不是學校的英文老師(我只教過中文系XD),寫的也不是絕對的規則,只是分享一下經驗;其他老手也或許會有不一樣的看法,不過我的經驗來自一些實際的成功(和失敗)案例,或許對你的工作會有點幫助。

此外,過去你在展場或網站之類的地方,看到這類企業標語翻譯,或許曾經覺得看起來怪怪的、卻又不太清楚到底怪在那裡,或許想一下詞性問題就知道了。

其實真的很基本,對吧?

參考閱

留言
avatar-img
Fred's Weekly
780會員
290內容數
傅瑞德生涯橫跨科技、出版、行銷顧問業;曾創立多家數位媒體,並擔任總編輯與社長,專注商管、網路、科技、語言、軍事等領域;曾任教大學中文系,並擔任電動車系統公司行銷長。目前為企業與新創公司媒體策略、產品行銷、語言應用顧問,提供品牌再造與中英文文案教學等服務。
Fred's Weekly的其他內容
2021/10/21
不能說完全沒有,但背後的運作和理由跟你想像的可能不一樣。
Thumbnail
2021/10/21
不能說完全沒有,但背後的運作和理由跟你想像的可能不一樣。
Thumbnail
2021/10/21
延續了先前幾篇相關文章的討論,我仍然認為Intel這個系列的廣告如果不是對Apple意氣用事,就只是在跟現有的幾家大客戶搏感情。如果從產品行銷的角度來看,應該還是有更好的方法。
Thumbnail
2021/10/21
延續了先前幾篇相關文章的討論,我仍然認為Intel這個系列的廣告如果不是對Apple意氣用事,就只是在跟現有的幾家大客戶搏感情。如果從產品行銷的角度來看,應該還是有更好的方法。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
債券投資,不只是高資產族群的遊戲 在傳統的投資觀念中,海外債券(Overseas Bonds)常被貼上「高資產族群專屬」的標籤。過去動輒 1 萬甚至 10 萬美元的最低申購門檻,讓許多想尋求穩定配息的小資族望而卻步。 然而,在股市波動劇烈的環境下,尋求穩定的美元現金流與被動收入成為許多投資人
Thumbnail
債券投資,不只是高資產族群的遊戲 在傳統的投資觀念中,海外債券(Overseas Bonds)常被貼上「高資產族群專屬」的標籤。過去動輒 1 萬甚至 10 萬美元的最低申購門檻,讓許多想尋求穩定配息的小資族望而卻步。 然而,在股市波動劇烈的環境下,尋求穩定的美元現金流與被動收入成為許多投資人
Thumbnail
透過川普的近期債券交易揭露,探討債券作為資產配置中「穩定磐石」的重要性。文章分析降息對債券的潛在影響,以及股神巴菲特的操作策略。並介紹玉山證券「小額債」平臺,如何讓小資族也能低門檻參與海外債券市場,實現「低門檻、低波動、固定收益」的務實投資方式。
Thumbnail
透過川普的近期債券交易揭露,探討債券作為資產配置中「穩定磐石」的重要性。文章分析降息對債券的潛在影響,以及股神巴菲特的操作策略。並介紹玉山證券「小額債」平臺,如何讓小資族也能低門檻參與海外債券市場,實現「低門檻、低波動、固定收益」的務實投資方式。
Thumbnail
解析「債券」如何成為資產配置中的穩定錨,提供低風險高回報的投資選項。 藉由玉山證券的低門檻債券服務,投資者可輕鬆入手,平衡風險並穩定財務。
Thumbnail
解析「債券」如何成為資產配置中的穩定錨,提供低風險高回報的投資選項。 藉由玉山證券的低門檻債券服務,投資者可輕鬆入手,平衡風險並穩定財務。
Thumbnail
相較於波動較大的股票,債券能提供固定現金流,而玉山證券推出的小額債,更以1000 美元的低門檻,讓學生與新手也能參與全球優質企業債投資。玉山E-Trader平台即時報價、條件式篩選與清楚的交易流程等特色,大幅降低投資難度,對於希望分散風險、建立穩定現金流的人來說,玉山小額債是一個值得嘗試的理財起點。
Thumbnail
相較於波動較大的股票,債券能提供固定現金流,而玉山證券推出的小額債,更以1000 美元的低門檻,讓學生與新手也能參與全球優質企業債投資。玉山E-Trader平台即時報價、條件式篩選與清楚的交易流程等特色,大幅降低投資難度,對於希望分散風險、建立穩定現金流的人來說,玉山小額債是一個值得嘗試的理財起點。
Thumbnail
不要小看這些國中「英式單字」喔,平常沒有注意的話,或許很多人都把英式、美式混在一起了, 或者根本不知道這些是英式用語。英文聽別人說好像很簡單 (or 看答案都很有道理),自己實際練練看,才知道哪裡不足,哪裡做得好。
Thumbnail
不要小看這些國中「英式單字」喔,平常沒有注意的話,或許很多人都把英式、美式混在一起了, 或者根本不知道這些是英式用語。英文聽別人說好像很簡單 (or 看答案都很有道理),自己實際練練看,才知道哪裡不足,哪裡做得好。
Thumbnail
這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。
Thumbnail
這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。
Thumbnail
在歸納句子規則之前,要先瞭解句子中有那些成分,以及這些成分分別代表的意義與功能,這樣能夠幫助我們更好地去分析一個句子。
Thumbnail
在歸納句子規則之前,要先瞭解句子中有那些成分,以及這些成分分別代表的意義與功能,這樣能夠幫助我們更好地去分析一個句子。
Thumbnail
要學習國文文法的規則,首先要先瞭解它有哪些基本句型。國中的國文課本主要都會說有「敘事句、有無句、判斷句、表態句」四大基本句型,那你知道這些句型有哪些不一樣嗎?
Thumbnail
要學習國文文法的規則,首先要先瞭解它有哪些基本句型。國中的國文課本主要都會說有「敘事句、有無句、判斷句、表態句」四大基本句型,那你知道這些句型有哪些不一樣嗎?
Thumbnail
英語學習軟體的百家爭鳴 各種線上語言學習的課程或軟體如雨後春筍般的冒出來,學英文似乎成了全民運動! 幾乎每個語言學習軟體都標榜,用了他們家產品,就能sound like a native speaker。 但sound like a native speaker真的是我們需要的嗎?
Thumbnail
英語學習軟體的百家爭鳴 各種線上語言學習的課程或軟體如雨後春筍般的冒出來,學英文似乎成了全民運動! 幾乎每個語言學習軟體都標榜,用了他們家產品,就能sound like a native speaker。 但sound like a native speaker真的是我們需要的嗎?
Thumbnail
與外國客戶交流,用英語是必須,但為什麼連內部講中文的人都要用英文寫電子郵件?
Thumbnail
與外國客戶交流,用英語是必須,但為什麼連內部講中文的人都要用英文寫電子郵件?
Thumbnail
在簡報、文案以至是文書來往的過程中,我們需要闡述論點之間的關係,層層推進直到結論,利用邏輯的架構及相關的證據,去加強訊息的說服力。然而直線前進的解說,還遠不及多角度、立體化的註解,所以我們就來看一下,在英語的環境如何話峰一轉吧。
Thumbnail
在簡報、文案以至是文書來往的過程中,我們需要闡述論點之間的關係,層層推進直到結論,利用邏輯的架構及相關的證據,去加強訊息的說服力。然而直線前進的解說,還遠不及多角度、立體化的註解,所以我們就來看一下,在英語的環境如何話峰一轉吧。
Thumbnail
每三個學生就有一個覺得寫作文難……我們該靜下來思考:到底該怎麼幫助他們 寫作從了解漢字開始
Thumbnail
每三個學生就有一個覺得寫作文難……我們該靜下來思考:到底該怎麼幫助他們 寫作從了解漢字開始
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News