「どこ」問的是哪裡?

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
曾經有一次,跟還不太熟的日本人對話,他問我:「会社はどこですか?」,我很自然地回答了個地名,結果他又問:「どこの会社ですか?」……啥〜?到底要問甚麼啦?
提出問句有兩種方式:一種是用直接問句法,比如說「你是大學生嗎?」「這裡不是辦公室嗎?」將原來以句號結束的句子直接加上「嗎?」就行了。這樣的問句會先回答「是」或「不是」,所以又可以稱為「Yes No問句」。另一種則是利用疑問詞來問,像是「廁所在哪裡?」「那個人是誰?」其中的「哪裡」和「誰」就是疑問詞。回答這種問句的時候,只要說出疑問的答案就好了。
Yes No問句
A:あなたは大学生ですか。(你是大學生嗎?)
B1:はい、大学生です。(是的,我是大學生。)
B2:いいえ、大学生ではありません。サラリーマンです。
(不,我不是大學生。我是上班族。)
疑問詞問句
A:お手洗いはどこですか。(廁所在哪裡?)
B:2階です。(在二樓。)
A:あの人はですか。(那個人是誰?)
B:林さんです。(是林先生。)
日文的疑問詞也算名詞的一種,種類不少,一般常見的不外乎有問人的「だれ」、問地方的「どこ」、問時間的「いつ」、問價格的「いくら」等等。其中,「どこ」是一個比較曖昧的疑問詞,除了單純詢問某一個地點之外,如果被問到學校或公司在哪裡等,除了回答所在地,也可以回答公司或學校的名稱,甚至還能問「產品的製造商」或「國籍」。
◎問建築物的位置
コンビニはどこですか。(便利商店在哪裡呢?)
→本屋の隣です。(在書店的隔壁。)
◎問人或動物的位置
薫さんはどこですか。(小薰在哪裡呢?)
→会議室です。(在會議室。)
◎問物品的位置
電話はどこですか。(電話在哪裡呢?)
→あそこです。(在那裡。)
◎問國籍
お国はどこですか。(你的國家是哪裡呢?)
→アメリカです。(美國。)
◎問產品的製造商、品牌
それはどこの時計ですか。(那是哪裡的手錶呢?)
→日本の時計です。(日本的手錶。)
→精工の時計です。(精工牌的手錶。)
◎問公司或學校的位置、名稱
会社はどこですか。(公司哪裡呢?)
→トヨタです。(豐田。)
会社はどこですか。(公司哪裡呢?)
→台北です。(在台北。)
詢問東西的所在位置,最標準的句型其實是「〜はどこにありますか。」為了不混淆問題的目標,當你想問所在地的時候,建議使用這個句型。
会社はどこにありますか。(公司在哪裡呢?)
→台北にあります。(在台北。)
又或者問「うちはどこですか。(家在哪裡?)」如果是一個人搬出來住在其他地區,到底要回答現在住的地方,還是家人住的地方,恐怕也叫人很猶豫吧。這時候也建議找其他更清楚的句型來提問,比如「いまどこに住んでいますか。(你現在住在哪裡呢?)」
此外,「どこ」還有一個同胞兄弟「どちら」,兩者意思相同,但所呈現出來的說話態度比較客氣,所以如果問到個人資料如公司或國籍等問題時,可以多多利用。
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
「~中」表示正在做甚麼意思,在台灣也常看到商店門口常掛著「營業中」或是「休息中」的牌子,我都忘了這到底是中文還是日文?倒是日文的「中」字,有「なか」「ちゅう」「じゅう」等幾種讀音,「営業中」的「中」該念哪個讀音呢?
常看日本電視節目的人,應該都注意到很多連續劇或偶像團體或演藝人員的名稱,被濃縮成四個字的單字。像木村拓哉叫「キムタク」,早安少女組叫「モーむす」,美夢成真是「ドリカム」……啊,這些不夠年輕了嗎?沒關係,我也還知道月薪嬌妻「逃げるは恥だが役に立つ」暱稱為「逃げ恥」,櫸坂46的節目「欅って、書けない?」
有些人日文說得流利,卻經常書寫時出狀況。其中一個原因,可能來自日文的漢字與假名的組合方式。日文中有些單字,明明是同一個字,竟然有好幾種假名標示的方法。
我很喜歡日文中「外來語」這個說法,聽起來像中文所謂的舶來品,有點高級的感覺(笑)。英文好的人,在學習日文的外來語總是特別得心應手,相反地不擅長英文的人,能藉著外來語也多背了幾個英文字。不過奇怪的是,有些片假名單字卻找不到相對應的英文,比如行動電話是「ケータイ」,草莓是「イチゴ」,跟英文差好多啊!
出國旅遊越來越普及,尤其是到鄰近的日本,好不容易有機會跟朋友們炫耀一下「我曾經去過日本!」……老師說過去式是「ます」改成「ました」,所以是「日本へ行きました」!?
日文裡有部分的動詞跟英文很像,有「進」和「出」的方向感。最經典單字的就是「もらいます(得到)」和「あげます(給予)」,以及常用的「借ります(借進)」和「貸します(借出)」。所以借進來給我,就是「借りてください」???
「~中」表示正在做甚麼意思,在台灣也常看到商店門口常掛著「營業中」或是「休息中」的牌子,我都忘了這到底是中文還是日文?倒是日文的「中」字,有「なか」「ちゅう」「じゅう」等幾種讀音,「営業中」的「中」該念哪個讀音呢?
常看日本電視節目的人,應該都注意到很多連續劇或偶像團體或演藝人員的名稱,被濃縮成四個字的單字。像木村拓哉叫「キムタク」,早安少女組叫「モーむす」,美夢成真是「ドリカム」……啊,這些不夠年輕了嗎?沒關係,我也還知道月薪嬌妻「逃げるは恥だが役に立つ」暱稱為「逃げ恥」,櫸坂46的節目「欅って、書けない?」
有些人日文說得流利,卻經常書寫時出狀況。其中一個原因,可能來自日文的漢字與假名的組合方式。日文中有些單字,明明是同一個字,竟然有好幾種假名標示的方法。
我很喜歡日文中「外來語」這個說法,聽起來像中文所謂的舶來品,有點高級的感覺(笑)。英文好的人,在學習日文的外來語總是特別得心應手,相反地不擅長英文的人,能藉著外來語也多背了幾個英文字。不過奇怪的是,有些片假名單字卻找不到相對應的英文,比如行動電話是「ケータイ」,草莓是「イチゴ」,跟英文差好多啊!
出國旅遊越來越普及,尤其是到鄰近的日本,好不容易有機會跟朋友們炫耀一下「我曾經去過日本!」……老師說過去式是「ます」改成「ました」,所以是「日本へ行きました」!?
日文裡有部分的動詞跟英文很像,有「進」和「出」的方向感。最經典單字的就是「もらいます(得到)」和「あげます(給予)」,以及常用的「借ります(借進)」和「貸します(借出)」。所以借進來給我,就是「借りてください」???
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這篇文章幫助讀者理解be動詞和一般動詞的用法,尤其是如何正確問句和表達自己來自何處。透過例句和分析,讀者可以更清楚地掌握be動詞的特性以及一般動詞和助動詞的區別,適合英文學習者參考與練習。
Thumbnail
不知道的人,可能覺得我是去日本玩吧! 那反正我也還沒能好好說我為何去日本,暫且跳過這個主題。 那我去了日本哪裡呢? 去了東京、京都和大阪,總共九天。 是不是覺得怎麼去那麼多地方?不累嗎? 我也覺得誒,當初看到這行程,我第一個問題就是問我那些瑞典朋友們他們在想什麼xD 不過看來呢,
Thumbnail
從一開始看日文求人票看得霧煞煞,到後來發現許多隱藏在漂亮敘述後的魔鬼,歸納出一套與担当面試時的必問大全,可說是這一年的的珍貴結晶哪~
Thumbnail
有感而發的臺北人分享出門經常被問路的困擾,即使戴上口罩、墨鏡、耳機都無法擋住陌生人的問路,反而更像是讓人問路的中心。被問路的奇異體質甚至可能傳染給了先生,成為夫妻間的窘事,讓人感到十分困惑。
Thumbnail
「你是指後藤還是山田?」、「你是要去看電影還是要待在家?」、「你這句話,意思是A還是B?」這些都可以用幾個日文句型很簡單表達出來。透過本文教你靈活運用!
Thumbnail
“中間的5個數字是離家出走了麼?” 某人納悶問道。 “忘記是當初沒買全,還是借給哪個傢伙了......”順著律子的目光,千鶴望著自己的書架,努力回想著架上某一處的空位是怎麼來的。 “對了,妳還記得我們先前遇到的那個麼?”貌似想起了什麼,律子驀然轉頭問道。 “哪個?” “就是
Thumbnail
第二次實習,我選擇到日本神奈川。在這裡的感受到的文化衝擊,幾乎每天都讓我不小心脫口而出「這果然就是日本人啊!」我的生活圈離東京有一個多小時的車程,然而,這並不影響這裡的人們擁有跟東京人相似的性格:謹慎、精緻且難以親近。
Thumbnail
之前寫了「在日本經營電商,要不要開公司」的文章。一旦決定要來日本開公司,第一件事很快的馬上就是「決定辦公室」要設在哪,這邊文章提供一個簡易的「商業地圖導覽」,讓大家下次來玩的時候可以順便考察一下。
Thumbnail
我就一個人繼續拖著27吋行李箱,看GOOGLE MAP一步一腳印著慢慢再找,也不知道過了多久,口渴了在一個類似雜貨店的店舖,買一瓶飲料順便問問店老闆,旅館的位置。老闆也不慌不忙很淡定把手指向店門口11點方向,我才看到旅館的門口=0=,有意栽花花不發,無心插柳柳成陰 。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這篇文章幫助讀者理解be動詞和一般動詞的用法,尤其是如何正確問句和表達自己來自何處。透過例句和分析,讀者可以更清楚地掌握be動詞的特性以及一般動詞和助動詞的區別,適合英文學習者參考與練習。
Thumbnail
不知道的人,可能覺得我是去日本玩吧! 那反正我也還沒能好好說我為何去日本,暫且跳過這個主題。 那我去了日本哪裡呢? 去了東京、京都和大阪,總共九天。 是不是覺得怎麼去那麼多地方?不累嗎? 我也覺得誒,當初看到這行程,我第一個問題就是問我那些瑞典朋友們他們在想什麼xD 不過看來呢,
Thumbnail
從一開始看日文求人票看得霧煞煞,到後來發現許多隱藏在漂亮敘述後的魔鬼,歸納出一套與担当面試時的必問大全,可說是這一年的的珍貴結晶哪~
Thumbnail
有感而發的臺北人分享出門經常被問路的困擾,即使戴上口罩、墨鏡、耳機都無法擋住陌生人的問路,反而更像是讓人問路的中心。被問路的奇異體質甚至可能傳染給了先生,成為夫妻間的窘事,讓人感到十分困惑。
Thumbnail
「你是指後藤還是山田?」、「你是要去看電影還是要待在家?」、「你這句話,意思是A還是B?」這些都可以用幾個日文句型很簡單表達出來。透過本文教你靈活運用!
Thumbnail
“中間的5個數字是離家出走了麼?” 某人納悶問道。 “忘記是當初沒買全,還是借給哪個傢伙了......”順著律子的目光,千鶴望著自己的書架,努力回想著架上某一處的空位是怎麼來的。 “對了,妳還記得我們先前遇到的那個麼?”貌似想起了什麼,律子驀然轉頭問道。 “哪個?” “就是
Thumbnail
第二次實習,我選擇到日本神奈川。在這裡的感受到的文化衝擊,幾乎每天都讓我不小心脫口而出「這果然就是日本人啊!」我的生活圈離東京有一個多小時的車程,然而,這並不影響這裡的人們擁有跟東京人相似的性格:謹慎、精緻且難以親近。
Thumbnail
之前寫了「在日本經營電商,要不要開公司」的文章。一旦決定要來日本開公司,第一件事很快的馬上就是「決定辦公室」要設在哪,這邊文章提供一個簡易的「商業地圖導覽」,讓大家下次來玩的時候可以順便考察一下。
Thumbnail
我就一個人繼續拖著27吋行李箱,看GOOGLE MAP一步一腳印著慢慢再找,也不知道過了多久,口渴了在一個類似雜貨店的店舖,買一瓶飲料順便問問店老闆,旅館的位置。老闆也不慌不忙很淡定把手指向店門口11點方向,我才看到旅館的門口=0=,有意栽花花不發,無心插柳柳成陰 。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/