古華光發文到台灣客家話學習、成長、交流園地 4月30日 客語謂人家「固執不知變通」為「angˇ langˇ/ ang lang」,教育部版作「盎零」。閩南話則講「áng-láng」,教育部版作「聬儱」。客語「angˇ langˇ/ ang lang」及閩南語「áng-láng」音近義同,應為同源詞。今則用字各異。不管是「盎零」還是「聬儱」,似乎都是借音字。本字待查。 闇聾。個人以為是這兩個字! ang2-lang2,有後造字翁龍,各加忄或人旁的傟儱。很(狠)戾的意思。《國語閩南語對照常用辭典》作ang3 lang2 闇亂 不講理;橫暴。《廈英字典》紀錄: