付費限定
方格精選

外國人說「shoot the shit」不是叫你去射便便啦

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
Image source: www.someecards.com/users/profile/xander17

Image source: www.someecards.com/users/profile/xander17

英文的「便便(shit / crap)」在口語中是很有奧義的萬用字。通常我們都會說「Oh, shit」來表達遇到很糟糕的鳥事。但shit還可以拿來指很酷、很棒、很優的事物。

Hell yeah, this beat is dope. I love this shit!
馬的這首歌的節奏超讚,我愛!


但shit的功用可不僅止於此。


shoot the shit / shoot the crap








以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1171 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
24.4K會員
1.0K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
介紹朋友新開的蝦皮選物店『10樓2選物店』,並分享方格子與蝦皮合作的分潤計畫,註冊流程簡單,0成本、無綁約,推薦給想增加收入的讀者。
Thumbnail
介紹朋友新開的蝦皮選物店『10樓2選物店』,並分享方格子與蝦皮合作的分潤計畫,註冊流程簡單,0成本、無綁約,推薦給想增加收入的讀者。
Thumbnail
台語火星文叫喇D賽,喇賽。兩者的習慣用法稍稍不同,雖然語源是相同的。前者是故意將池水攪渾了,攪局,或者稱將一件事愈做愈糟。台語俗諺說,豬屎是愈lā 愈臭。(潛台詞是醜事不可外揚)。後者,引伸為扯八卦,閒嗑,聊天。 《台日典》的紀錄語詞: la7:(1)攪動。 (2)chhē頭路。 (3)試探對
Thumbnail
台語火星文叫喇D賽,喇賽。兩者的習慣用法稍稍不同,雖然語源是相同的。前者是故意將池水攪渾了,攪局,或者稱將一件事愈做愈糟。台語俗諺說,豬屎是愈lā 愈臭。(潛台詞是醜事不可外揚)。後者,引伸為扯八卦,閒嗑,聊天。 《台日典》的紀錄語詞: la7:(1)攪動。 (2)chhē頭路。 (3)試探對
Thumbnail
台灣人有時會把「試試看」講成「踹踹(try try)看」,直接挪用try,變成一種融合外來語的中文,所以對這單字很熟,但take a crack這句話就很少有中文使用者聽過,卻很常用在英文口語對話中。為什麼「crack(裂縫)」會和「嘗試」扯上關係?
Thumbnail
台灣人有時會把「試試看」講成「踹踹(try try)看」,直接挪用try,變成一種融合外來語的中文,所以對這單字很熟,但take a crack這句話就很少有中文使用者聽過,卻很常用在英文口語對話中。為什麼「crack(裂縫)」會和「嘗試」扯上關係?
Thumbnail
因為我覺得能在兩種語言之間切換自如是一件非常帥氣的事,所以平常也會去注意生活中台語和國語的切換,可以這麼流暢又自然地把台語用語或句子融入生活,是一種很可愛而且很有趣的現象。會幻想如果我是在台灣讀書的外國人,剛剛那句話其實有台語的部分,應該會聽不懂吧?應該會很想多學點台語的常用句子或單字吧。
Thumbnail
因為我覺得能在兩種語言之間切換自如是一件非常帥氣的事,所以平常也會去注意生活中台語和國語的切換,可以這麼流暢又自然地把台語用語或句子融入生活,是一種很可愛而且很有趣的現象。會幻想如果我是在台灣讀書的外國人,剛剛那句話其實有台語的部分,應該會聽不懂吧?應該會很想多學點台語的常用句子或單字吧。
Thumbnail
掃興的英文是用「掃(sweep)」的嗎?最好是勒!「興致」要怎麼講,你只想得到happy嗎?如果你的外文大腦邏輯是這樣跑的話,要小心你被中文綁架了。外國人的表達方式和你看到的這兩個漢字根本無關。帶大家來看看幾種英文表達的神邏輯。
Thumbnail
掃興的英文是用「掃(sweep)」的嗎?最好是勒!「興致」要怎麼講,你只想得到happy嗎?如果你的外文大腦邏輯是這樣跑的話,要小心你被中文綁架了。外國人的表達方式和你看到的這兩個漢字根本無關。帶大家來看看幾種英文表達的神邏輯。
Thumbnail
有很多話我很不愛聽,甚至於不必等人家開口唱正戲,開場白就已經轉台或是關電視跟耳朵了。 而且,一聽到誰這麼開口立刻在心底退後,在人家頭上大大貼個標籤一見發財「避之則吉」。  比方說: 1.「我不知道應不應該說」。 那就不要說。因為一定滿滿是絕對不應該說出來的話。 接下來就全
Thumbnail
有很多話我很不愛聽,甚至於不必等人家開口唱正戲,開場白就已經轉台或是關電視跟耳朵了。 而且,一聽到誰這麼開口立刻在心底退後,在人家頭上大大貼個標籤一見發財「避之則吉」。  比方說: 1.「我不知道應不應該說」。 那就不要說。因為一定滿滿是絕對不應該說出來的話。 接下來就全
Thumbnail
● 廢話少說,英文怎說 ? 答案就是:Cut the crap (隨興版),這邊的 crap 是名詞有幾個意思,包括垃圾、爛東西、屎,諸如此類,所以有時候可能會被認為沒禮貌,要看場合使用,例如朋友熟人應該就沒問題。而 Cut 是動詞,有切的意思。  除此之外, Cut to the chase 也
Thumbnail
● 廢話少說,英文怎說 ? 答案就是:Cut the crap (隨興版),這邊的 crap 是名詞有幾個意思,包括垃圾、爛東西、屎,諸如此類,所以有時候可能會被認為沒禮貌,要看場合使用,例如朋友熟人應該就沒問題。而 Cut 是動詞,有切的意思。  除此之外, Cut to the chase 也
Thumbnail
英文的「便便(shit/crap)」在口語中是很有奧義的萬用字。通常我們都會說「Oh, shit」來表達遇到很糟糕的鳥事。但shit還可拿來指很酷、很棒、很優的事物。但shit的功用可不僅止於此呢!
Thumbnail
英文的「便便(shit/crap)」在口語中是很有奧義的萬用字。通常我們都會說「Oh, shit」來表達遇到很糟糕的鳥事。但shit還可拿來指很酷、很棒、很優的事物。但shit的功用可不僅止於此呢!
Thumbnail
「躺著也中槍」這句話因為很有畫面,所以很難用單一個外文單字來解釋它,必須用外文原有的慣用語來套用。網路上有人直譯成「get shot while lying down(躺下來的同時被射中)」以及「横になっても銃に当たったのかよ」,這是完全沒有意義的,因為這兩種翻譯原本都不存在外語裡。那該怎麼辦?
Thumbnail
「躺著也中槍」這句話因為很有畫面,所以很難用單一個外文單字來解釋它,必須用外文原有的慣用語來套用。網路上有人直譯成「get shot while lying down(躺下來的同時被射中)」以及「横になっても銃に当たったのかよ」,這是完全沒有意義的,因為這兩種翻譯原本都不存在外語裡。那該怎麼辦?
Thumbnail
  1 《笑林廣記》裡讀到一個黃色笑話,感覺很有正能量。 說有一個傻子結婚了,但他不懂男女之事,有一天他老婆就主動與他交合,把他那話放在自己私處,讓他動。動了半天,傻子興起,大喊,不好,我要尿尿!他老婆說,別動,就尿在裡面。 後來,他老婆就懷孕生了一個女兒。傻子很感奇怪,問老婆這孩子哪裡來的。他老
Thumbnail
  1 《笑林廣記》裡讀到一個黃色笑話,感覺很有正能量。 說有一個傻子結婚了,但他不懂男女之事,有一天他老婆就主動與他交合,把他那話放在自己私處,讓他動。動了半天,傻子興起,大喊,不好,我要尿尿!他老婆說,別動,就尿在裡面。 後來,他老婆就懷孕生了一個女兒。傻子很感奇怪,問老婆這孩子哪裡來的。他老
Thumbnail
(因為常常在網頁提到我的大便理論,當做名詞解釋回收一下這篇舊文) 兒子常常抱怨: 媽咪,那個某某某都亂叫我的名字,叫他別這樣都不停,我好生氣喔。
Thumbnail
(因為常常在網頁提到我的大便理論,當做名詞解釋回收一下這篇舊文) 兒子常常抱怨: 媽咪,那個某某某都亂叫我的名字,叫他別這樣都不停,我好生氣喔。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News