怎麼用英日文說「載你去兜兜風」

更新 發佈閱讀 5 分鐘
raw-image

朋友相約開車載人出遊是很常見的事。當我們想載對方(不論是用汽車或機車,痾…腳踏車應該也可以啦)去兜風的時候,該怎麼說最道地呢?



take 某人 for a spin / take 某人 for a ride

[teɪk 某人 fɔr ə ˈspɪn / teɪk 某人 fɔr ə ˈraɪd]

spin是轉動,特別是指像地球儀一樣,沿著中心軸自轉,但是在這裡是比喻輪胎的轉動,所以「take 某人 for a spin」是把某人帶(take)上路,讓輪胎轉一轉(for a spin),其實是載某人兜風。

ride當作動詞時是搭乘,當作名詞時是坐一趟交通工具的旅程,所以a ride就是一趟。所以「take 某人 for a ride」是帶上某人,讓他坐一趟兜兜風。

(把妹專用) Hey, can I take you for a spin (ride) in my car?
嘿,我可以載你去兜個風嗎?
If you are bored, buddy, I can take you for a ride.
我的好兄弟,你覺得無聊的話我可以載你去晃晃。



  • for a spin也可能是指試車

注意喔,如果你是買新車要試車(試駕)的話,可以說take it for a spin,其中的it可以替換成the new car(新車)。這裡的spin是指讓新的輪胎轉一轉,試試看新車跑起來的性能怎麼樣。

I got a new car for my birthday(生日) and I want to take it for a spin.
我拿到的生日禮物是新車,我想試開看看。
Do you mind if I take it for a spin?
你介意我試駕看看嗎?



  • 不可貌相的for a ride

雖然「take 某人 for a ride」是載人兜風,但它還有一個完全讓人料想不到的意思:「詐騙某人」。原來是因為流氓要抓人時會把受害者抓到或誘騙到車上,然後載他兜一兜,去隱密的地方把他做掉。所以「take 某人 for a ride」在幫派術語中是殺掉、幹掉某人,在一般的口語中則有欺騙或詐欺某人,騙人家上你的當的意思。

I ordered a product online but it never arrived. I think I had been taken for a ride.
我線上訂了產品但一直沒到貨,我想我是被詐騙了。
Don’t let that car salesman take you for a ride.
別讓那位汽車銷售員把你騙得團團轉。
His new girlfriend is taking him for a ride. She is only swindling(詐財) him (= ripping him off,敲他竹槓).
他的新女友是在欺騙他,只是在對他詐財罷了。


另外,如果只是要說去開車兜風,沒有強調一定要誰載誰的話,可以直接說go for a ride。

Let’s go for a ride!
我們去坐車兜兜風吧!
Hey, I’m going to my friend’s place. Do you want to go for a ride with me?
嘿,我要去朋友家,你要跟我一起坐車兜風嗎?



ドライブに連れていく

「ドライブ」是駕車,「に」是代表目的,「連れていく(つれていく)」是把人帶去某處,所以整句話是說把人載去兜兜風。

君を海岸沿いのドライブに連れていきたいんだ。
我想載妳沿著海岸兜兜風。
私をドライブに連れて行ってよ。
載我去兜個風嘛~~。


如果你想邀朋友一起乘車兜風,可以說「ドライブに行く」。

一緒にドライブに行こう!



更多生活好用的英日文都收錄在「擊破你的怪怪英日文」專題,喜歡我作品的話一定要追蹤或訂閱我的專題喔! 🙏🙏🙏

留言
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
31.7K會員
1.2K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
新冠疫情期間,因緣際會之下學會騎單車,對一般人而言不算什麼,不過對我來說,卻是件了不得的大事。因為我很羨慕騎著單車旅行的人,渴望自己也能騎著它悠遊於田野與大街小巷;隨著年紀的增長,住在都市的我,沒有抱太大的希望, 有幸能得到老天的眷顧,讓老大不小的我學會了,當然要好好把握。
Thumbnail
新冠疫情期間,因緣際會之下學會騎單車,對一般人而言不算什麼,不過對我來說,卻是件了不得的大事。因為我很羨慕騎著單車旅行的人,渴望自己也能騎著它悠遊於田野與大街小巷;隨著年紀的增長,住在都市的我,沒有抱太大的希望, 有幸能得到老天的眷顧,讓老大不小的我學會了,當然要好好把握。
Thumbnail
在一次家庭聚餐酒足飯飽之際,我的鄰居 S 提起他在台灣的童年過往,談到他爸爸每年夏天都要騎摩托車帶著他,父子兩人環島流浪一個月,帶著極為簡單的衣物(就是多帶一套衣物換洗),風吹日曬雨淋呼嘯在環島的馬路上(完全是字面上的意思,非形容詞),暢快地不得了。 我問他:「這樣的旅程需要做什麼準備? 」「準備
Thumbnail
在一次家庭聚餐酒足飯飽之際,我的鄰居 S 提起他在台灣的童年過往,談到他爸爸每年夏天都要騎摩托車帶著他,父子兩人環島流浪一個月,帶著極為簡單的衣物(就是多帶一套衣物換洗),風吹日曬雨淋呼嘯在環島的馬路上(完全是字面上的意思,非形容詞),暢快地不得了。 我問他:「這樣的旅程需要做什麼準備? 」「準備
Thumbnail
那天清晨,我開車經過「寂寞公路」,開著開著⋯路邊有人在散步,「咦? 現在是清晨耶,而且前不著村,後不著店的,怎麼會有人在此散步呢?」,我忍不住停下車,大喊: 「要去哪裡? 需要載你一程嗎?」。 仔細一看,是個年輕小姑娘捏~ 心想,她應該不會上來吧! 我看起來像怪叔叔!
Thumbnail
那天清晨,我開車經過「寂寞公路」,開著開著⋯路邊有人在散步,「咦? 現在是清晨耶,而且前不著村,後不著店的,怎麼會有人在此散步呢?」,我忍不住停下車,大喊: 「要去哪裡? 需要載你一程嗎?」。 仔細一看,是個年輕小姑娘捏~ 心想,她應該不會上來吧! 我看起來像怪叔叔!
Thumbnail
在寧靜的蒲公英家傳出了歡樂的笑聲,是為什麼呢? 原來是孩子們在草原上奔跑嬉笑,還有在廣場上騎腳踏車啦! 孩子們最喜歡在運動完喝水後的廣場時間騎腳踏車, 到ㄅㄨㄅㄨ車庫中挑選一輛自己喜歡的車, 在廣場上盡情奔騰,但還是需要注意交通安全喔, 於是老師帶孩子們認識一下交通規則, 並與孩
Thumbnail
在寧靜的蒲公英家傳出了歡樂的笑聲,是為什麼呢? 原來是孩子們在草原上奔跑嬉笑,還有在廣場上騎腳踏車啦! 孩子們最喜歡在運動完喝水後的廣場時間騎腳踏車, 到ㄅㄨㄅㄨ車庫中挑選一輛自己喜歡的車, 在廣場上盡情奔騰,但還是需要注意交通安全喔, 於是老師帶孩子們認識一下交通規則, 並與孩
Thumbnail
「找女朋友呀?」計程車上,司機大哥爽朗開了口。 對著照後鏡,我笑笑,沒有回答。 「怎麼沒在那過夜?聽說附近新開了家情趣旅館,設備還不錯。」他眼帶邪淫,乾笑了一聲。 「不錯?所以你去過?跟女朋友?」一連三個問號,我回得有些任性…
Thumbnail
「找女朋友呀?」計程車上,司機大哥爽朗開了口。 對著照後鏡,我笑笑,沒有回答。 「怎麼沒在那過夜?聽說附近新開了家情趣旅館,設備還不錯。」他眼帶邪淫,乾笑了一聲。 「不錯?所以你去過?跟女朋友?」一連三個問號,我回得有些任性…
Thumbnail
透過一些光 上層不至於承載不動 下層不至於昏天暗地 退一點路 大家都有寬廣的道路走 開車的人 都有一個功夫就是辨明四周各車輛之意圖 有的躁進不安 就別跟他擠,讓他快速通過,以保自己的安全 有的緩慢不進 千萬也得趕緊遠離他,不知是已打瞌睡,還是定速駕駛,這在緊急情況是很難反應的 左搖右晃的更
Thumbnail
透過一些光 上層不至於承載不動 下層不至於昏天暗地 退一點路 大家都有寬廣的道路走 開車的人 都有一個功夫就是辨明四周各車輛之意圖 有的躁進不安 就別跟他擠,讓他快速通過,以保自己的安全 有的緩慢不進 千萬也得趕緊遠離他,不知是已打瞌睡,還是定速駕駛,這在緊急情況是很難反應的 左搖右晃的更
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News