你知道わかります和わかりました真正的差別嗎?

更新於 2022/11/10閱讀時間約 1 分鐘
圖片來源:いらすとや
上課時被學生問
『為什麼老師有時候說わかりますか有時候說わかりましたか?』
在這裡同步發文解說一下

從結論說起!
「わかります」和「わかりました」
它們其實
不只是時態的差別 使用情境也不一樣

「わかります」是對意思、事物的差異或方法等等的理解
翻譯成中文就是「懂」
初級課本都會教「英語がわかります」這類的例句
中文說:懂英文 表示你可以藉由看或聽去理解用英語表達的意思
同理 如果改為疑問句「英語がわかりますか」
則是問對方能否藉由看或聽去理解用英語表達的意思?
所以「~わかりますか」問的是
理解能力的有無
其他像是
①意味がわかりますか
⇒你懂意思嗎?
②この問題はどうやって解くかわかりますか
⇒你懂得怎麼解這題嗎?
③この音が何だかわかりますか
⇒你能分辨這是甚麼聲音嗎?
也都用「~わかりますか」

至於「わかりました」
單就文法來看是「わかります」的過去式
翻譯成中文就是「懂了」
聽完/看完解釋說明之後 經過思考釐清
獲得了對意思、事物的差異或方法等等的理解

「わかります」已經發生了因此用過去式
例如:老師教完て形的使用方法之後會問
『て形の使い方がわかりましたか』
⇒你弄懂了て形的使用方法嗎?

再衍伸出來探討這種情況
A:『これ、コピーしてください。』
B:『はい、わかりました。』
B之所以說「わかりました」
就是他對於A交代的事情該怎麼做已經理解了才會用過去式
當然一般人不需要花腦筋思考影印這件事情
重點放在理解了對方的說明也知道方法
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
圖片來源:免費圖庫網 「~たいです」可說是華語圈學生們最好懂的句型 殊不知它也是個日文會話大陷阱 問題點有2個 1.「~たいです」只適合用在自己身上 許多人造句時容易忽略這一點 「~たいです」基本上都是以「私は~たいです」⇒我想做...為設定 例如: 可以說 「私は車を買いたいです」(◯) 但不能說
圖片來源:免費圖庫網 每次教到這部分 同學們總為這4個單字奮鬥許久 於是幫大家做一個快速理解總整理 「上手・下手」「得意・苦手」兩兩一組 意思分別是: ①「上手」(じょうず):做得很好 ②「下手」(へた):做得不好 ③「得意」(とくい):擅長;自覺做得很好 ④「苦手」(にがて):不擅長;不好應付、
上會話課時常聽學生說 放假打電動➔休みの日はゲームを遊びます 這是一個錯誤的說法
幾年前有學生去試用開發中的翻譯機 對它的翻譯精準度大感驚訝 以旅遊為目的的話 在當時就已經達到近乎對答無礙的程度了 更別說新的翻譯機/翻譯軟體如雨後春筍般大量產出的現在 出國一機在手就搞定了 「翻譯機都出來了為什麼還要學外文?」 這個問題 當年的學生雖然沒說出口 但我自己卻想了很久 如果你把學外文
上課時有學生問到請客的日文 在這裡整理出4種說法 ➊おごります 適合用[請客方]對平輩或晚輩使用的單字 例: ⑴後輩に昼飯(ひるめし)をおごります。 ⇒請後輩吃午餐 ⑵先輩におごってもらいました。 ⇒讓前輩請吃飯 熟人間講我請客 則可以直接說:私がおごるよ 另外也有名詞的用法 ⑶今日は私のおごりです
圖片來源:いらすとや 輕而易舉的日文有2種講法 ①お茶の子さいさい (おちゃのこさいさい) ②お安いご用 (おやすいごよう)です 不管哪一種意思都很有趣喔! 首先「お茶の子さいさい」 裡面的「お茶の子」 指的是茶點 ※這個單字是お+茶の子 お是美化用 「さいさい」是民俗歌謠裡的吆喝聲 那因為茶點不會
圖片來源:免費圖庫網 「~たいです」可說是華語圈學生們最好懂的句型 殊不知它也是個日文會話大陷阱 問題點有2個 1.「~たいです」只適合用在自己身上 許多人造句時容易忽略這一點 「~たいです」基本上都是以「私は~たいです」⇒我想做...為設定 例如: 可以說 「私は車を買いたいです」(◯) 但不能說
圖片來源:免費圖庫網 每次教到這部分 同學們總為這4個單字奮鬥許久 於是幫大家做一個快速理解總整理 「上手・下手」「得意・苦手」兩兩一組 意思分別是: ①「上手」(じょうず):做得很好 ②「下手」(へた):做得不好 ③「得意」(とくい):擅長;自覺做得很好 ④「苦手」(にがて):不擅長;不好應付、
上會話課時常聽學生說 放假打電動➔休みの日はゲームを遊びます 這是一個錯誤的說法
幾年前有學生去試用開發中的翻譯機 對它的翻譯精準度大感驚訝 以旅遊為目的的話 在當時就已經達到近乎對答無礙的程度了 更別說新的翻譯機/翻譯軟體如雨後春筍般大量產出的現在 出國一機在手就搞定了 「翻譯機都出來了為什麼還要學外文?」 這個問題 當年的學生雖然沒說出口 但我自己卻想了很久 如果你把學外文
上課時有學生問到請客的日文 在這裡整理出4種說法 ➊おごります 適合用[請客方]對平輩或晚輩使用的單字 例: ⑴後輩に昼飯(ひるめし)をおごります。 ⇒請後輩吃午餐 ⑵先輩におごってもらいました。 ⇒讓前輩請吃飯 熟人間講我請客 則可以直接說:私がおごるよ 另外也有名詞的用法 ⑶今日は私のおごりです
圖片來源:いらすとや 輕而易舉的日文有2種講法 ①お茶の子さいさい (おちゃのこさいさい) ②お安いご用 (おやすいごよう)です 不管哪一種意思都很有趣喔! 首先「お茶の子さいさい」 裡面的「お茶の子」 指的是茶點 ※這個單字是お+茶の子 お是美化用 「さいさい」是民俗歌謠裡的吆喝聲 那因為茶點不會
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
生平無大志,只求安穩過日子。 世界上沒有所謂不貪心的願望。只求穩定的小日子,反而才是最難的願望
Thumbnail
「いつからこうなっちゃったのかな」 「從何時開始我們之間變成如今這樣」 「昔から別々の道を歩いてたのかもしれないな、俺達は」「說不定在很早以前,我們就走了兩條不同的路」
Thumbnail
作為後之來者,天秤兩端沙耶香都躲得很遠。她既不假作聰明地嘲弄或解剖,亦不自我揭露,私生活止於唯物。散文不是小說的後設,更不是人生的後設。——楊婕〈推薦序「正常」到此為止〉
Thumbnail
​ ●2020 尖端日本小說 淺田次郎【當我想起你的時候 おもかげ】說實話,真的很辛苦 關於對作家淺田次郎的薄弱記憶,對我來說,來自於很久之前那一部下大雪孤獨火車站的知名電影【鐵道員】,是他的小說改編。我好奇的查了一下,【當我想起你的時候 おもかげ】在2017年完成,當時的淺田次郎已經六十好幾...
Thumbnail
●2017日劇【環球廣告社 ユニバーサル広告社~あなたの人生、売り込みます!萬能廣告社~你的人生,大賣吧!】堅信著明天,期待著新的遇見 (澤村一樹 和久井映見 要潤 片瀨那奈) ◎2017年年尾,我看了一部7集的日劇,想起年輕時寫文案搞企畫活動的日子。
Thumbnail
●2007富士日劇【偷偷愛著你 花ざかりの君たちへ】享受花樣少年少女的秘密(堀北真希 小栗旬 生田斗真) 日本漫畫改編的青春校園日劇多數誇張,但我還第一次看到第一集片頭就註明「誇張部分純屬虛構,荒誕之處敬請諒解」的字幕,還真新奇。
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
生平無大志,只求安穩過日子。 世界上沒有所謂不貪心的願望。只求穩定的小日子,反而才是最難的願望
Thumbnail
「いつからこうなっちゃったのかな」 「從何時開始我們之間變成如今這樣」 「昔から別々の道を歩いてたのかもしれないな、俺達は」「說不定在很早以前,我們就走了兩條不同的路」
Thumbnail
作為後之來者,天秤兩端沙耶香都躲得很遠。她既不假作聰明地嘲弄或解剖,亦不自我揭露,私生活止於唯物。散文不是小說的後設,更不是人生的後設。——楊婕〈推薦序「正常」到此為止〉
Thumbnail
​ ●2020 尖端日本小說 淺田次郎【當我想起你的時候 おもかげ】說實話,真的很辛苦 關於對作家淺田次郎的薄弱記憶,對我來說,來自於很久之前那一部下大雪孤獨火車站的知名電影【鐵道員】,是他的小說改編。我好奇的查了一下,【當我想起你的時候 おもかげ】在2017年完成,當時的淺田次郎已經六十好幾...
Thumbnail
●2017日劇【環球廣告社 ユニバーサル広告社~あなたの人生、売り込みます!萬能廣告社~你的人生,大賣吧!】堅信著明天,期待著新的遇見 (澤村一樹 和久井映見 要潤 片瀨那奈) ◎2017年年尾,我看了一部7集的日劇,想起年輕時寫文案搞企畫活動的日子。
Thumbnail
●2007富士日劇【偷偷愛著你 花ざかりの君たちへ】享受花樣少年少女的秘密(堀北真希 小栗旬 生田斗真) 日本漫畫改編的青春校園日劇多數誇張,但我還第一次看到第一集片頭就註明「誇張部分純屬虛構,荒誕之處敬請諒解」的字幕,還真新奇。