你知道わかります和わかりました真正的差別嗎?

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
圖片來源:いらすとや
上課時被學生問
『為什麼老師有時候說わかりますか有時候說わかりましたか?』
在這裡同步發文解說一下

從結論說起!
「わかります」和「わかりました」
它們其實
不只是時態的差別 使用情境也不一樣

「わかります」是對意思、事物的差異或方法等等的理解
翻譯成中文就是「懂」
初級課本都會教「英語がわかります」這類的例句
中文說:懂英文 表示你可以藉由看或聽去理解用英語表達的意思
同理 如果改為疑問句「英語がわかりますか」
則是問對方能否藉由看或聽去理解用英語表達的意思?
所以「~わかりますか」問的是
理解能力的有無
其他像是
①意味がわかりますか
⇒你懂意思嗎?
②この問題はどうやって解くかわかりますか
⇒你懂得怎麼解這題嗎?
③この音が何だかわかりますか
⇒你能分辨這是甚麼聲音嗎?
也都用「~わかりますか」

至於「わかりました」
單就文法來看是「わかります」的過去式
翻譯成中文就是「懂了」
聽完/看完解釋說明之後 經過思考釐清
獲得了對意思、事物的差異或方法等等的理解

「わかります」已經發生了因此用過去式
例如:老師教完て形的使用方法之後會問
『て形の使い方がわかりましたか』
⇒你弄懂了て形的使用方法嗎?

再衍伸出來探討這種情況
A:『これ、コピーしてください。』
B:『はい、わかりました。』
B之所以說「わかりました」
就是他對於A交代的事情該怎麼做已經理解了才會用過去式
當然一般人不需要花腦筋思考影印這件事情
重點放在理解了對方的說明也知道方法
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
圖片來源:免費圖庫網 「~たいです」可說是華語圈學生們最好懂的句型 殊不知它也是個日文會話大陷阱 問題點有2個 1.「~たいです」只適合用在自己身上 許多人造句時容易忽略這一點 「~たいです」基本上都是以「私は~たいです」⇒我想做...為設定 例如: 可以說 「私は車を買いたいです」(◯) 但不能說
圖片來源:免費圖庫網 每次教到這部分 同學們總為這4個單字奮鬥許久 於是幫大家做一個快速理解總整理 「上手・下手」「得意・苦手」兩兩一組 意思分別是: ①「上手」(じょうず):做得很好 ②「下手」(へた):做得不好 ③「得意」(とくい):擅長;自覺做得很好 ④「苦手」(にがて):不擅長;不好應付、
上會話課時常聽學生說 放假打電動➔休みの日はゲームを遊びます 這是一個錯誤的說法
幾年前有學生去試用開發中的翻譯機 對它的翻譯精準度大感驚訝 以旅遊為目的的話 在當時就已經達到近乎對答無礙的程度了 更別說新的翻譯機/翻譯軟體如雨後春筍般大量產出的現在 出國一機在手就搞定了 「翻譯機都出來了為什麼還要學外文?」 這個問題 當年的學生雖然沒說出口 但我自己卻想了很久 如果你把學外文
上課時有學生問到請客的日文 在這裡整理出4種說法 ➊おごります 適合用[請客方]對平輩或晚輩使用的單字 例: ⑴後輩に昼飯(ひるめし)をおごります。 ⇒請後輩吃午餐 ⑵先輩におごってもらいました。 ⇒讓前輩請吃飯 熟人間講我請客 則可以直接說:私がおごるよ 另外也有名詞的用法 ⑶今日は私のおごりです
圖片來源:いらすとや 輕而易舉的日文有2種講法 ①お茶の子さいさい (おちゃのこさいさい) ②お安いご用 (おやすいごよう)です 不管哪一種意思都很有趣喔! 首先「お茶の子さいさい」 裡面的「お茶の子」 指的是茶點 ※這個單字是お+茶の子 お是美化用 「さいさい」是民俗歌謠裡的吆喝聲 那因為茶點不會
圖片來源:免費圖庫網 「~たいです」可說是華語圈學生們最好懂的句型 殊不知它也是個日文會話大陷阱 問題點有2個 1.「~たいです」只適合用在自己身上 許多人造句時容易忽略這一點 「~たいです」基本上都是以「私は~たいです」⇒我想做...為設定 例如: 可以說 「私は車を買いたいです」(◯) 但不能說
圖片來源:免費圖庫網 每次教到這部分 同學們總為這4個單字奮鬥許久 於是幫大家做一個快速理解總整理 「上手・下手」「得意・苦手」兩兩一組 意思分別是: ①「上手」(じょうず):做得很好 ②「下手」(へた):做得不好 ③「得意」(とくい):擅長;自覺做得很好 ④「苦手」(にがて):不擅長;不好應付、
上會話課時常聽學生說 放假打電動➔休みの日はゲームを遊びます 這是一個錯誤的說法
幾年前有學生去試用開發中的翻譯機 對它的翻譯精準度大感驚訝 以旅遊為目的的話 在當時就已經達到近乎對答無礙的程度了 更別說新的翻譯機/翻譯軟體如雨後春筍般大量產出的現在 出國一機在手就搞定了 「翻譯機都出來了為什麼還要學外文?」 這個問題 當年的學生雖然沒說出口 但我自己卻想了很久 如果你把學外文
上課時有學生問到請客的日文 在這裡整理出4種說法 ➊おごります 適合用[請客方]對平輩或晚輩使用的單字 例: ⑴後輩に昼飯(ひるめし)をおごります。 ⇒請後輩吃午餐 ⑵先輩におごってもらいました。 ⇒讓前輩請吃飯 熟人間講我請客 則可以直接說:私がおごるよ 另外也有名詞的用法 ⑶今日は私のおごりです
圖片來源:いらすとや 輕而易舉的日文有2種講法 ①お茶の子さいさい (おちゃのこさいさい) ②お安いご用 (おやすいごよう)です 不管哪一種意思都很有趣喔! 首先「お茶の子さいさい」 裡面的「お茶の子」 指的是茶點 ※這個單字是お+茶の子 お是美化用 「さいさい」是民俗歌謠裡的吆喝聲 那因為茶點不會
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
其實在課本上學習到的發作到底是什麼感受,我不清楚那些學霸們懂不懂,反正我是覺得當時的我不算懂 但是真的經歷,你才真的理解,雖然沒有說一定要去經歷,但是常常你們給我一種根本不願意去理解的感受。這句話你們會直接總結我 就是同理心不夠。 我說的話都是多餘。 說不清楚我早上經歷了什麼,但是我就po了一
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
有時候你會覺得對方已經表示理解,但總覺得好像少了什麼,或是有聽懂也認同,但就是沒有領悟到什麼的感覺,這時你可以找個很像的事物來比喻,最好還是對方已經很懂的事。 如果對方能連結自己的經驗,就容易有一種恍然大悟的感覺,會產生更為認同,覺得好理解的情緒。 理解與領悟的分界線 說到理解和領悟,這兩
Thumbnail
一:聽懂是什麼事情,不清楚內容與影響,二:聽懂大致步驟與可能結果,能做決定,三:可以完全復述你說的,甚至能照著做,四:親自做過你說的,可對理解提出見解。 精準的表達就像是一盒工具箱,其中之一的作用,在於辨識理解者的理解層次,隨時調整表達的內容。 每個人理解事情的方式和深度大不相同,就像透過不
Thumbnail
好理解應該是聽著你的說詞,很輕鬆就理解你在說什麼,甚至依照你的說法一字不漏的跟別人說,別人也可以很好理解。 如果跟 100 個人說一樣的話,95 個人都表示理解,代表的是你的說詞跟用語,甚至表達的邏輯與順序具通用性,可以適用多數人,也表示表達方式是可以模仿學習。 剖析語言的通用性與模仿學習之
Thumbnail
最直接的方式就是幫對方重點整理,當對方說話到一個小段落或開始重複時,可整理一下對方表達內容。 比如說「所以你說的意思是…」「了解,意思是…這樣嗎?」確認理解沒錯。如果理解有誤,對方也會馬上糾正我們說法,釐清了再繼續說,且可能發現有時對方說的跟想的不同。 重點在於了解與尊重對方的觀點,而不是去
Thumbnail
這幾天在跟伙伴討論工作時,看到對方若有所思,詢問一下是否瞭解,得到肯定沒問題的答案。為了慎重起見,跟對方重複確認一下內容,發現果然有些關鍵遺漏,並且與交辦狀況出入甚大。讓我不禁思考,所謂「懂了!」到底是否真的「懂了」?
Thumbnail
要確認對方講的話正確無誤的時候,英文的講法可多了,可長可短,每種講法的語感都不太一樣。不是只有書上教的That's right而已。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
其實在課本上學習到的發作到底是什麼感受,我不清楚那些學霸們懂不懂,反正我是覺得當時的我不算懂 但是真的經歷,你才真的理解,雖然沒有說一定要去經歷,但是常常你們給我一種根本不願意去理解的感受。這句話你們會直接總結我 就是同理心不夠。 我說的話都是多餘。 說不清楚我早上經歷了什麼,但是我就po了一
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
有時候你會覺得對方已經表示理解,但總覺得好像少了什麼,或是有聽懂也認同,但就是沒有領悟到什麼的感覺,這時你可以找個很像的事物來比喻,最好還是對方已經很懂的事。 如果對方能連結自己的經驗,就容易有一種恍然大悟的感覺,會產生更為認同,覺得好理解的情緒。 理解與領悟的分界線 說到理解和領悟,這兩
Thumbnail
一:聽懂是什麼事情,不清楚內容與影響,二:聽懂大致步驟與可能結果,能做決定,三:可以完全復述你說的,甚至能照著做,四:親自做過你說的,可對理解提出見解。 精準的表達就像是一盒工具箱,其中之一的作用,在於辨識理解者的理解層次,隨時調整表達的內容。 每個人理解事情的方式和深度大不相同,就像透過不
Thumbnail
好理解應該是聽著你的說詞,很輕鬆就理解你在說什麼,甚至依照你的說法一字不漏的跟別人說,別人也可以很好理解。 如果跟 100 個人說一樣的話,95 個人都表示理解,代表的是你的說詞跟用語,甚至表達的邏輯與順序具通用性,可以適用多數人,也表示表達方式是可以模仿學習。 剖析語言的通用性與模仿學習之
Thumbnail
最直接的方式就是幫對方重點整理,當對方說話到一個小段落或開始重複時,可整理一下對方表達內容。 比如說「所以你說的意思是…」「了解,意思是…這樣嗎?」確認理解沒錯。如果理解有誤,對方也會馬上糾正我們說法,釐清了再繼續說,且可能發現有時對方說的跟想的不同。 重點在於了解與尊重對方的觀點,而不是去
Thumbnail
這幾天在跟伙伴討論工作時,看到對方若有所思,詢問一下是否瞭解,得到肯定沒問題的答案。為了慎重起見,跟對方重複確認一下內容,發現果然有些關鍵遺漏,並且與交辦狀況出入甚大。讓我不禁思考,所謂「懂了!」到底是否真的「懂了」?
Thumbnail
要確認對方講的話正確無誤的時候,英文的講法可多了,可長可短,每種講法的語感都不太一樣。不是只有書上教的That's right而已。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/