對不起我是拖稿王。
這邊來回答問卷中第二多人問的——遇到專有名詞該怎麼辦?
一般在一場口譯之前,甲方都會先給資料讓你先做預習,先把專有名詞該找地找一找、該背的背好再開始。
即便預習了還是遇到不會的字該怎辦?
下面分享幾種方法。
①你知道意思但不知道怎麼說
那就用白話一點去解釋。以我所在的營造業來說,因為通常雙方都是業界的人,解釋出你想表達的意思對方自然就會懂,好一點的客人還會告訴你那個怎麼說。
②你沒聽過也不知道這是什麼
請你不要害羞,問吧。
除非是非常大的會議,不然口譯的存在意義就是一個溝通的橋樑,客戶請你來就是想要理解另一方的訴求,如果你不懂不問,那自然整個案件(會議)沒辦法進行下去。
口譯也是人,一開始當口譯的時候肯定會有不會的單字,很正常,千萬別覺得挫折。
那還沒開始正式接案之前,要怎麼增加自己的專業用語詞彙量?
首先,要先決定你想去哪個業界。
拿我的營造業來說,那專業用語跟科技業/醫美業/生科等等又不一樣,你不可能所有業界的專業用語一次背起來的。
先確定好你想往哪個業界去,再來就是多看那業界的新聞/影片以及網路上的專業用語整理。
畢竟市面上專門介紹專業用的工具書很少,很多都是進到業界才會知道的用法,在這個網路時代中,上網找相關影片跟新聞來看不只可以認識專業用語,更能夠提升自己對這業界的敏感度。