我在法國開了一家出版社

2021/09/29閱讀時間約 3 分鐘
話說為了出版我的書,我竟然在法國開了一家出版社。
這本發酵料理書的背後故事真是精彩。
最初我想寫一本料理書,那時的法文是牙牙學語階段,當然我是以中文書寫。那時有台灣的出版社知道我要出發酵料理書,非常感興趣,傳了一份合約給我看。我一看,對我的情況來說,並不適合!所以我當下就動了一個念頭,我要以法文出版。
這可真是一個異想天開的主意!中文寫作到2019年,我以為書完成了,便開始和我的前夫一起做翻譯的工作。我用Google翻譯後,兩個人一句一句的校對。在這過程中,發生了許多的爭吵。(那時已經決定離婚了!可是我們還在一起工作!)
核對了大部分的文字後,我並沒有因為即將結束翻譯工作而放心。因為我的前夫是一個大而化之的人,當我想再確認是否正確翻譯時,他就不高興,所以我很質疑翻譯的結果。
後來,因為餐廳的事太忙了,就把這本書的相關工作先擱置。怎麼辦呢?誰來幫我?我又沒錢請翻譯社。
突然,全世界被冠狀病毒進攻,法國進入第一次的封城。沒多久,我收到一封信。
寫這封信給我的人是一位營養學的老師,她在廚藝學校任教。她說她在雜誌看到一篇採訪我的專訪,對於我的故事和專業很有興趣,問我未來有什麼規劃?她也許可以幫助我。
她問我有沒有想去廚藝學校兼課?我說我暫時沒打算,因為我正在寫一本料理書,但我現在需要找人來翻譯我的書。她竟然說,她願意幫我。無償!
我非常的感激,雖然受之有愧,但想這是為世界服務的一件事,就讓它發生。
接下來,我們每個禮拜一天的視訊會議,那也是我第一次使用ZOOM。
教授講科學,非常理性的人。我是雙魚座,藝術家,文學創作者。在這過程,我們常常雞同鴨講,兩個人對彼此的的話很難理解。
我好幾次都很生氣,但因為我的覺察能力很強,所以可以立即轉換,接受她的想法和建議,並提出自己的主張。
就這樣法國兩次封城,讓我們幾乎完成了這本書。這本書幾乎是大改寫,之前和前夫一起工作的法文完全不能用。
接下來校稿,美編....這中間發生太多美麗的故事。總之,我的書交付印刷廠,即將在10月15日出版。
為什麼會自己開了一家出版社來出自己的書?
因為疫情的關係,很多出版社都先暫停新書的計畫。而且很多人閒在家裡就寫書,所以就是僧多粥少的意思。我一個亞洲女人,雖說編入“Cheffe”一書,但又不是名廚,誰理我啊!
可我對我的書非常有信心,我相信未來我的書會被翻譯成各國的語言,所以我必須擁有所有的主導權。
就這樣我開了一家出版社。
開一家出版社只是一句話,我的頭腦裡沒有那些複雜的行政程序。頭已經洗下去了,才知道要過的關還不少。
法國開設一家公司行政程序多,花費非常大,一路上,文件往返,我都是一個字一個字打在翻譯軟體,進行了解和傳達。
哎呀!書出了,要行銷,要聯絡媒體,要辦簽名會,要鋪點.....
我一一在克服中。
書還沒拿到呢!已經有好幾本的預購和一些粉絲的期待。
我的書會不會大賣呢?書出版之後,會發生什麼事呢?
未來,我再跟你們分享。
為什麼會看到廣告
自2021年七月起,Michelle 在康健雜誌推出『五味人生』專欄。分享法國的生命歷程和發酵,料理道。有時候也會分享簡單的食譜。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!