付費限定方格精選

【小譯者之眼】翻譯社如何應用AI

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
最近各領域對AI的討論越來越多,翻譯圈當然也不例外。相信就連一般使用者都可以明顯感受到谷歌等各平台的機械翻譯越來越通順,那麼AI究竟會對翻譯這個行業造成威脅還是成為助力呢?
這次政大翻譯與跨文化中心的專題演講,請來統一數位翻譯股份有限公司的陳鵬文先生分享《翻譯如何應用AI》這個題目。不過,我個人認為,在他的分享中,翻譯本身僅僅是其中一小塊,AI更多用在翻譯之外的事情上,所以我把標題改為《翻譯社如何應用AI》,也從和翻譯社合作的譯者觀點來分享我個人的見解。

機械翻譯目前的瓶頸

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1813 字、2 則留言,僅發佈於小譯者的日常你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
avatar-img
17.4K會員
133內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
小譯者的日常 的其他內容
我一直想譯可可愛愛的圖文書,所以遇到這個機會的時候,我自己在家裡灑花轉圈圈開心很久。不過真的開始動工之後發現事情好像沒有我想得這麼快樂。圖文書是讀者可以輕鬆翻閱,文字和圖畫相輔相成的一種類別,因為讀起來輕鬆愉快,所以大家可能對圖文書有一些誤會── 翻譯圖文書應該很輕鬆。 真的是一場誤會。 我初入行時
翻譯這個工作很矛盾。固然要做,但又要做得不留痕跡,最好讀起來就像用中文寫的書一樣。譯者隱身在原文和譯文的背後,有時候連封面上都不見得有譯者的姓名。即便是入行一段時間的我,偶爾也會覺得自己好像一事無成。 雖然做了很多事,但又彷彿什麼都沒做。 覺得自己一事無成的時候很適合拍照 那天出版社按照慣例寄來已經
嗨,有一段時間沒有更新文章,感謝你耐心等待,而且沒有放棄我。十月份我過得非常忙碌也很精彩,希望有機會與你分享。 言歸正傳,上次發表的書名翻譯,主要提到的是最後呈現的成果。這次我想談的是翻譯的過程。請大家閉上眼睛幫我回想一下,一本書的架構包含了什麼,盡量仔細並具體地回想一下。
在逛網路書店或實體書店的時候,第一個映入眼簾的應該就是封面上的書名吧?我自己逛書店也會從書名判斷一本書是不是吸引我,這表示書名非常重要。翻譯書本來就有自己的書名,但是翻譯成中文版時,通常會經過譯者和編輯至少兩手的變動。 我花了很多時間整理自己譯過的書,把中日文書名都列出來,藉此帶大家認識一下書名的誕
嗨,距離上次發文隔了一段時間,大家都好嗎?每隔一段時間就會有新加入的朋友,歡迎大家交流意見,無論你是讀者、譯者、編輯還是路人,從留言裡我都會得到新的靈感和力量,相信其他人也一樣。原本新的一期我是要以「書名」為主題,不過我剛好看到「失戀五階段」〔心理學的「哀傷的五個階段」
花蓮美食推薦#1:伊江滇緬料理 花蓮美食推薦#2:炸彈蔥油餅 花蓮美食推薦#3:芙芮利 花蓮美食推薦#4:蔡記豆花 花蓮美食推薦#5:國聲沾醬雞排 花蓮美食推薦#6:晨饅早午餐
我一直想譯可可愛愛的圖文書,所以遇到這個機會的時候,我自己在家裡灑花轉圈圈開心很久。不過真的開始動工之後發現事情好像沒有我想得這麼快樂。圖文書是讀者可以輕鬆翻閱,文字和圖畫相輔相成的一種類別,因為讀起來輕鬆愉快,所以大家可能對圖文書有一些誤會── 翻譯圖文書應該很輕鬆。 真的是一場誤會。 我初入行時
翻譯這個工作很矛盾。固然要做,但又要做得不留痕跡,最好讀起來就像用中文寫的書一樣。譯者隱身在原文和譯文的背後,有時候連封面上都不見得有譯者的姓名。即便是入行一段時間的我,偶爾也會覺得自己好像一事無成。 雖然做了很多事,但又彷彿什麼都沒做。 覺得自己一事無成的時候很適合拍照 那天出版社按照慣例寄來已經
嗨,有一段時間沒有更新文章,感謝你耐心等待,而且沒有放棄我。十月份我過得非常忙碌也很精彩,希望有機會與你分享。 言歸正傳,上次發表的書名翻譯,主要提到的是最後呈現的成果。這次我想談的是翻譯的過程。請大家閉上眼睛幫我回想一下,一本書的架構包含了什麼,盡量仔細並具體地回想一下。
在逛網路書店或實體書店的時候,第一個映入眼簾的應該就是封面上的書名吧?我自己逛書店也會從書名判斷一本書是不是吸引我,這表示書名非常重要。翻譯書本來就有自己的書名,但是翻譯成中文版時,通常會經過譯者和編輯至少兩手的變動。 我花了很多時間整理自己譯過的書,把中日文書名都列出來,藉此帶大家認識一下書名的誕
嗨,距離上次發文隔了一段時間,大家都好嗎?每隔一段時間就會有新加入的朋友,歡迎大家交流意見,無論你是讀者、譯者、編輯還是路人,從留言裡我都會得到新的靈感和力量,相信其他人也一樣。原本新的一期我是要以「書名」為主題,不過我剛好看到「失戀五階段」〔心理學的「哀傷的五個階段」
花蓮美食推薦#1:伊江滇緬料理 花蓮美食推薦#2:炸彈蔥油餅 花蓮美食推薦#3:芙芮利 花蓮美食推薦#4:蔡記豆花 花蓮美食推薦#5:國聲沾醬雞排 花蓮美食推薦#6:晨饅早午餐
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
AI對語言學習的衝擊 自從ChapGPT橫空出世,大家開始真正感受到AI真的來了,最起碼它在語言這塊已經可以做到接近完美的程度,很多人甚至開始懷疑到底我們還需要學習英文嗎?畢竟現在人手一機,再加上AI的應用,基本就是帶了一個會行走的翻譯機,以後出國再也不用擔心語言的問題,是不是翻譯已經變成是一項可
Thumbnail
可能包含敏感內容
你最近開始學AI了嗎? 我付幾次費用,最容易上手的是寫歌成歌曲的SUNO。 CHATGPT付了4.0的錢,但還是不知道什麼樣的功能,能幫我改進效率,可能還沒找到自己想做的事,所以不知道怎麼應付。 也付錢去學AI線上課,想要串接ai... 也不過才一年的時間,很多軟體都改了設定,竟然一個都沒串成
Thumbnail
通用型AI還沒那麼快出現 所以說人類的工作要全面被取代 目前不會發生 但如果是"部分"的專精工作 可以被模組化 高重複性 可被預測 與其說取代人類工作 不如說 AI可以替代部分"流程" 如果有專屬於法律條文聊天機器人 或是 專屬於公司內部規章的聊天機器人 遇到問題 或是不確定的流程 直接詢
Thumbnail
本文探討用人工智能AI來寫作的議題,特別討論創作者與執行者之間的關係,以歷史角度指出著名的畫家早已聘用助手來繪畫畫中次要的部份,藝術家不必然是製作藝術品的人。本文作者認為應否用AI代替自己親手創作,是創作者的個人選擇,視乎他的創作目的。
去年八月左右,幾個新聞界的記者朋友遇到我,便連聲感嘆說:AI的寫作編輯功能太厲害了,照這情勢發展下去,我們很快就要失業了。一個翻譯界的朋友,同樣表達這一憂慮:譯者與翻譯軟體較量最後是誰勝出?對我來說,要回答這些尖銳的問題,我得不帶任何偏見,認識AI和翻譯軟體這樣的競爭對手,否則很容易流於意氣之爭,於
Thumbnail
人工智慧(AI)在當今社會扮演著越來越重要的角色,然而,我們應該關注的不僅僅是AI潛在可取代的工作,更重要的是AI能夠帶來怎樣人類無法達到的價值。本文深入探討AI的成本與發展潛力,並提出對於AI未來發展的看法。
前言 113.2.28曾任科技部代理部長的林一平在聯合報發表了一篇《AI時代的作家》討論AI對作家的影響,原因是有外文系教授問他:未來文學院學生的工作是否會被AI所取代?他的看法是翻譯工作可以確定會被取代。(註:到清邁旅遊時,手機壞了,不通泰語,可是到尚泰百貨的手機商場時,修理手機的小弟直接用
Thumbnail
文藝創作者透過AI技術進行創作,AI的快速生成能力提供了新的可能性,然而這也對文藝創作者的工作帶來了競爭和挑戰。翻譯工作也面臨AI的威脅,但AI協助創作也提高了作品的品質,對學術界和文藝創作產生了深遠影響。
Thumbnail
有人堅信語譯的精髓『信、達、雅』,絕對是人工智能無法取代的;有人堅信人工智能勢必完全取代人工筆譯與語譯。 我則以為盡信AI,不如沒有AI。
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
AI對語言學習的衝擊 自從ChapGPT橫空出世,大家開始真正感受到AI真的來了,最起碼它在語言這塊已經可以做到接近完美的程度,很多人甚至開始懷疑到底我們還需要學習英文嗎?畢竟現在人手一機,再加上AI的應用,基本就是帶了一個會行走的翻譯機,以後出國再也不用擔心語言的問題,是不是翻譯已經變成是一項可
Thumbnail
可能包含敏感內容
你最近開始學AI了嗎? 我付幾次費用,最容易上手的是寫歌成歌曲的SUNO。 CHATGPT付了4.0的錢,但還是不知道什麼樣的功能,能幫我改進效率,可能還沒找到自己想做的事,所以不知道怎麼應付。 也付錢去學AI線上課,想要串接ai... 也不過才一年的時間,很多軟體都改了設定,竟然一個都沒串成
Thumbnail
通用型AI還沒那麼快出現 所以說人類的工作要全面被取代 目前不會發生 但如果是"部分"的專精工作 可以被模組化 高重複性 可被預測 與其說取代人類工作 不如說 AI可以替代部分"流程" 如果有專屬於法律條文聊天機器人 或是 專屬於公司內部規章的聊天機器人 遇到問題 或是不確定的流程 直接詢
Thumbnail
本文探討用人工智能AI來寫作的議題,特別討論創作者與執行者之間的關係,以歷史角度指出著名的畫家早已聘用助手來繪畫畫中次要的部份,藝術家不必然是製作藝術品的人。本文作者認為應否用AI代替自己親手創作,是創作者的個人選擇,視乎他的創作目的。
去年八月左右,幾個新聞界的記者朋友遇到我,便連聲感嘆說:AI的寫作編輯功能太厲害了,照這情勢發展下去,我們很快就要失業了。一個翻譯界的朋友,同樣表達這一憂慮:譯者與翻譯軟體較量最後是誰勝出?對我來說,要回答這些尖銳的問題,我得不帶任何偏見,認識AI和翻譯軟體這樣的競爭對手,否則很容易流於意氣之爭,於
Thumbnail
人工智慧(AI)在當今社會扮演著越來越重要的角色,然而,我們應該關注的不僅僅是AI潛在可取代的工作,更重要的是AI能夠帶來怎樣人類無法達到的價值。本文深入探討AI的成本與發展潛力,並提出對於AI未來發展的看法。
前言 113.2.28曾任科技部代理部長的林一平在聯合報發表了一篇《AI時代的作家》討論AI對作家的影響,原因是有外文系教授問他:未來文學院學生的工作是否會被AI所取代?他的看法是翻譯工作可以確定會被取代。(註:到清邁旅遊時,手機壞了,不通泰語,可是到尚泰百貨的手機商場時,修理手機的小弟直接用
Thumbnail
文藝創作者透過AI技術進行創作,AI的快速生成能力提供了新的可能性,然而這也對文藝創作者的工作帶來了競爭和挑戰。翻譯工作也面臨AI的威脅,但AI協助創作也提高了作品的品質,對學術界和文藝創作產生了深遠影響。
Thumbnail
有人堅信語譯的精髓『信、達、雅』,絕對是人工智能無法取代的;有人堅信人工智能勢必完全取代人工筆譯與語譯。 我則以為盡信AI,不如沒有AI。