《淺談翻譯與AI》

更新 發佈閱讀 2 分鐘
raw-image

AI時代的譯者,要懂得眼觀全局。

身為一名翻譯,不僅該熟悉翻譯的技巧,更要能夠明確掌握譯文的最佳樣貌。

在翻譯之前,預先釐清譯文的用途、發表平台、目標群眾,以及要傳遞的訊息和期望效果,如此便能初步概述譯文的理想型態。如用詞難易、句子長度、筆風、文法和文章架構等因素,皆會依上述條件的不同產生對應的變化,進而影響到翻譯人員的思維和手法。

預測戰爭局勢,決定佈局策略,最後調兵遣將,這是我在翻譯時採用的基本思維。

AI的誕生,對我的影響可大可小。我得坦承,它的翻譯效率遠高於我,本來要花費一整天的譯文,只要短短幾分鐘就能完成,生出來的稿子既沒有文法錯誤,更不會有錯字存在,重點是邏輯通暢宛如母語,直接打趴一堆語言能力半生半熟的譯者。可是當我對語言的認知,讓我足以兼具作家、譯者、編輯的角色,並且能夠清晰描繪出譯文的理想樣貌,我不僅具備了編輯AI譯文的能力,並且懂得如何輸入最佳條件,讓AI生出更加符合需求的譯文。

這意味著,我在案主眼裡扮演的角色從單純的譯者晉升為語言諮詢,本來固定的工作流程也隨之改變。

原先我會和案主洽談,了解對方的意圖,並且搜集其他相關資料,直到我掌握足夠的資料後才會著手翻譯。翻譯的過程往往會產生新的疑問,我會針對這些疑問再與案主討論,更細膩地掌握案主的想法。交稿後,我會再和案主解釋我採用的翻譯手法以及譯文的最終狀態。

如今有了AI,我可以依照案主的需求,在短時間內生成三至五種風格的譯文,在稍作修改後,對案主分析各項譯文的優劣,並提出自身的建議供案主選擇。

AI的誕生,會淘汰跟不上潮流的譯者,同時為翻譯這行業帶來新一輪的質變。想要跟上變化,必須具備足夠的能力成為一位稱職的諮詢,為案主量身訂做最佳的方案,如此才能在業界裡與人競爭,不被潮流淘汰。

能夠識別與解決關鍵問題的人,才能在AI林立的世界裡存活,不論你的職業為何,道理皆是如此。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
行歌的沙龍
32會員
229內容數
一切由靜坐裡所得,化為文字,如漣漪向外圓擴,盼能在人海裡喚起一聲迴盪。
行歌的沙龍的其他內容
2025/02/22
放鬆,不僅是為了解開自己內心的糾結,亦是為了化解人與人之間的嫌隙,不管再怎麼根深蒂固,到此為止。
Thumbnail
2025/02/22
放鬆,不僅是為了解開自己內心的糾結,亦是為了化解人與人之間的嫌隙,不管再怎麼根深蒂固,到此為止。
Thumbnail
2025/02/06
如果放鬆是身心的和解,那麼和解之後,無限的可能性將會開啟。如何將無限的可能性用於身心的和諧與同步,促進意識的流動,開展肉體的潛能,這便是生生之法的基礎運用欲達到的目的。
Thumbnail
2025/02/06
如果放鬆是身心的和解,那麼和解之後,無限的可能性將會開啟。如何將無限的可能性用於身心的和諧與同步,促進意識的流動,開展肉體的潛能,這便是生生之法的基礎運用欲達到的目的。
Thumbnail
2025/02/04
我很少談時事,此後也不例外,今日不能免俗地談一談人生的無常,以及如何從容面對死亡。
Thumbnail
2025/02/04
我很少談時事,此後也不例外,今日不能免俗地談一談人生的無常,以及如何從容面對死亡。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
近年來,隨著人工智慧的崛起,自動翻譯成為一項受到廣泛關注的技術,這種技術的應用使我們不再需要學習其他國家的語言,因為AI能夠自動翻譯,這也成為許多科技公司努力的目標。然而,就像所有技術一樣,它也具有潛在的風險。
Thumbnail
近年來,隨著人工智慧的崛起,自動翻譯成為一項受到廣泛關注的技術,這種技術的應用使我們不再需要學習其他國家的語言,因為AI能夠自動翻譯,這也成為許多科技公司努力的目標。然而,就像所有技術一樣,它也具有潛在的風險。
Thumbnail
最近幾週,我陷入AI的魔咒,尋求其助力解決生活和職涯上的種種難題,而它的表現實在令我驚艷。
Thumbnail
最近幾週,我陷入AI的魔咒,尋求其助力解決生活和職涯上的種種難題,而它的表現實在令我驚艷。
Thumbnail
AI時代的譯者,要懂得眼觀全局。 身為一名翻譯,不僅該熟悉翻譯的技巧,更要能夠明確掌握譯文的最佳樣貌。
Thumbnail
AI時代的譯者,要懂得眼觀全局。 身為一名翻譯,不僅該熟悉翻譯的技巧,更要能夠明確掌握譯文的最佳樣貌。
Thumbnail
ChatGPT引發轟動之後,許多人認為翻譯產業首當其衝,翻譯工作很快就會被取代。身為現職譯者的我說不焦慮是騙人的,但與其把AI當成敵人,還不如把競爭變成合作,實際試用看看就知道AI的底細了。
Thumbnail
ChatGPT引發轟動之後,許多人認為翻譯產業首當其衝,翻譯工作很快就會被取代。身為現職譯者的我說不焦慮是騙人的,但與其把AI當成敵人,還不如把競爭變成合作,實際試用看看就知道AI的底細了。
Thumbnail
最近各領域對AI的討論越來越多,翻譯圈當然也不例外。相信就連一般使用者都可以明顯感受到谷歌等各平台的機械翻譯越來越通順,那麼AI究竟會對翻譯這個行業造成威脅還是成為助力呢? 這次政大翻譯與跨文化中心的專題演講,請來統一數位翻譯股份有限公司的陳鵬文先生分享《翻譯如何應用AI》這個題目。不過,我個人認為
Thumbnail
最近各領域對AI的討論越來越多,翻譯圈當然也不例外。相信就連一般使用者都可以明顯感受到谷歌等各平台的機械翻譯越來越通順,那麼AI究竟會對翻譯這個行業造成威脅還是成為助力呢? 這次政大翻譯與跨文化中心的專題演講,請來統一數位翻譯股份有限公司的陳鵬文先生分享《翻譯如何應用AI》這個題目。不過,我個人認為
Thumbnail
接案譯者有了穩定的案源以後,也較有餘力做其他事或充實自己。這幾年進入AI時代,我們得睜大眼睛觀察譯者在產業中的定位如何改變,並思考自己如何跟著改變。
Thumbnail
接案譯者有了穩定的案源以後,也較有餘力做其他事或充實自己。這幾年進入AI時代,我們得睜大眼睛觀察譯者在產業中的定位如何改變,並思考自己如何跟著改變。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News