不知道當大家聽到「迪克」這個英語名字時,會不會一下子呆住,聯想到另外一個東西?會不會進而開始想,這一定是搞不清楚英語文化的台灣人自己亂取的英文名字?
「迪克」到底怎麼來的?英語圈的人真的會取這個名字嗎?熱帶島嶼人稍作搜尋了一下,結果是——
會,而且不少。
「迪克」嚴格上來說,只是小名。它的本來面目,是聽起來正經八百、完全不會給人多餘聯想的菜市場名,「理查德」(Richard)。從「理查德」到「迪克」,是中世紀人自己玩梗,編纂姓名順口溜的結果:
從理查德(Richard)到瑞克(Rick),然後,痾,迪克。
像這樣子玩梗的順口溜,還有其他著名案例,比如說:
威廉(William)→威爾(Will)→比爾(Bill)
羅伯特(Robert)→羅伯(Rob)→鮑勃(Bob)
那麼迪克是怎麼跟現在大家耳熟能詳的另外一個涵義連結在一起的?那難道不是英語嗎?英國以前的喜劇團體蒙提.派森(Monty Python)不是還為這個名字做了個拉丁文版本玩梗嗎?
事實上,迪克的引申意涵只是非正式用法(Slang),目前看來是十七世紀的產物。原因是迪克或理查德實在太菜市場名,於是衍伸出一個類似「張三李四」的俗語「湯姆、迪克和哈利」。接著再從這裡衍伸出你們知道的那個意涵。
這個關聯難道不弱嗎?我也覺得。但有時候隱語的來源是很奇特的。就比方說,現在「隔壁老王」也有另一方面的引申涵義,我也感覺很神奇:怎麼特別就是老王要風評被害XD
所以迪克本來是沒有什麼其他意涵的。就是給眾理查德的綽號而已。辣個因為水門案下台的美國總統理查德.尼克森,如果你跟他關係很好,你也可以叫他迪克。當然如果你很討厭尼克森,你還是可以叫他迪克,但那又是另外一回事了。
資料來源:
英文維基百科條目,"Dick(nickname)"
英文維基百科條目,"Dick(slang)"。