奧地利的名字在德文是「Österreich」,你把它拆成「Öster」和「reich」意思就很清楚了:這是指「東方領土」、「東方疆域」、「東方國度」一類的意思。
這個字來源自古高地德語的「Ostarrîchi」。首次於西元996年出現於神聖羅馬帝國皇帝,奧圖三世(Otto III)寄給佛萊辛主教(Bishop of Freising)的一份文件。上面提到一塊捐贈的小領地,並用拉丁文寫道:「俗人語言中,稱之為東方領土」(regione vulgari vocabulo Ostarrichi)。這就是奧地利的名字第一次明確躍上歷史舞台。儘管當時這塊土地僅是巴伐利亞一個小小的邊境領域,遠沒有今日奧地利的大小。
在十二世紀,奧地利的名字才拉丁化為「Austria」,首先在康拉德三世(Conrad III)1147年的文獻上寫成「奧地利藩侯國/奧地利邊境伯國」(Austrie marchionibus)。這個拉丁化的版本跟奧地利的字義沒有任何關係,純粹只是當時人覺得發音像而已。至於澳大利亞(Australia),它的出典是拉丁文的「南方陸地」(Terra Australis),與東方疆域的奧地利當然就更沒關聯了。
p.s. 蒙臉書回覆區的大大指正,它們在最古早最古早的原始印歐語是同一個意思:「太陽的方向」。但是非常早就分別在拉丁語及日耳曼諸語中演化成不同的意思(南方及東方)。在奧地利出現的時候,基本上已經沒有關係了。
資料來源:
英文維基百科條目,"Austria"
英文維基百科條目,"Name of Austria"
圖片來源:Wiki Commons, "Ostarrîchi Document (name circled).jpg"Wiki Commons, "Ostarrîchi Document (zoomed).jpg"