*本人所有內容僅為猜想,這個網站只是個人想法的存放點,未經同意請勿轉發或分享,謝謝!
史思明的思明这个名字大概是音译。
寶文館1962年出版的《史林》第45卷的一篇文章(作者为杨联陞)《龍谷大学所蔵の西域文書と唐代の均田制》提到:
例えば、西域文書によく見える姓の安・史・石・曹・何・康など、みな中央アジアの著姓です。……みな、中央アジアの、ある言語を用いる人の名とその音訳と思います。なお石阿禄山・安思明・羅思明・宋思明という姓名がありますから、唐代の安史の乱の安禄山と史思明を思い起させます。
这说明「思明」在当时是一个使用非汉语的某语言的民族的通用人名的音译。
陳三平、梅恒在《欧亚学刊》2015年1期上刊载的《史思明的名字小議》也提到:
但是天寶年間敦煌縣差科簿記載了兩位元粟特居民安思明和羅思明,顯示“思明”像“祿山”一樣,也可以是伊朗—粟特移民的通名。
或者
但是《舊唐書》史思明本傳的一段記載,使得我們發現這一人名還有一種突厥語解釋。
总之该名字即史思明是音译的可能性较大。