生活中難免會遇到「別無選擇」的情況
要如何用日文表達呢?
依照不同程度 提供大家3種說法
[N3]辞書形+しかない
意思:沒有其他辦法 只能...
例句:
電車が止まってしまったので、タクシーで行くしかない。
⇒電車停駛了 只好搭計程車去。
億万長者(おくまんちょうじゃ)になるには生まれ変わるしかない。
⇒要成為億萬富翁 只能去重新投胎
類似的句型還有:辞書形+ほかない
例句:
自分で解決できないことは周りの人に頼るほかない。
⇒自己無法解決的事情 只能找周遭的人幫忙
[N2]やむを得ない(やむをえない)
意思:因自然災害、疾病、突發事故 或因法律、社會風俗規範等
使得說話者無可避免得做...
例句:
システム障害(しょうがい)というやむを得ない事情(じじょう)により、今日のオンライン会議はキャンセルとなりました。
⇒因系統故障之不可抗力因素 今日的線上會議取消了
雨が降ったので、野外フェスはやむを得ず中止となりました。
⇒因為下雨 戶外音樂祭不得以取消
[N1]余儀ない(よぎない)
意思:
「余儀」(よぎ)就是其他的方法 因此「余儀ない」翻譯成別無他法
★後面經常接動詞します的被動形されます
★屬與書面用語
例句:
地震で壁にひび割れができて、建て替え(たてかえ)を余儀なくされました。
⇒因地震造成牆壁龜裂 別無他法只能被迫重建
多くの飲食店はコロナの感染拡大(かんせんかくだい)によって、営業停止(えいぎょうていし)を余儀なくされました。
⇒許多餐飲店 因為新冠肺炎疫情的擴大 而被迫停止營業
「別無選擇」的日文表達方式有很多種
大家可以依自己的程度 選擇最適合的說法