
【原文】
孔德之容,唯道是從,
道之為物,唯恍唯惚。惚兮恍兮,其中有象;
惚兮恍兮,其中有物。
窈兮冥兮,其中有精,
其精甚真,其中有信,
自古及今,其名不去,以閱眾甫。
吾何以知眾甫之狀哉?以此!
【譯文】
孔德之容,唯道是從,
➡有大德的人無所不容,求道也是這樣,
道之為物,唯恍唯惚。
➡心以外,所有的東西都是道,所有的一切都是模糊的,沒有定象。
惚兮恍兮,其中有象;
➡雖然如此,還是能看出模樣;
惚兮恍兮,其中有物。
➡雖然如此,一切都還是存在的。
窈兮冥兮,其中有精,
➡雖然美好、靜默,還是可以鑽研其中,
其精甚真,其中有信,
➡一切能很清楚的顯現,不會去懷疑,
自古及今,其名不去,以閱眾甫。
➡從過去到現在,大家所熟知的沒有消失,如此就能看到所有的一切。
吾何以知眾甫之狀哉?以此!
➡我們如何知道所有一切的樣子?就是透過這個啊!
【註解】
「孔」德之容:大。
道之為「物」:心以外的事物。
「窈」兮「冥」兮:「窈」指美好﹔「冥」是靜默。
其中有「精」:銳利。
其精甚「真」:很清楚的顯現。
其中有「信」:不懷疑。
其「名」不去:大家所熟知的。
吾何以知眾甫之「狀」哉:樣子。
【解析】
所有的一切都是道,何須尋道,只因身於道中,難以看清楚道的真貌,便總向外求。
《道德經》總覽 https://comprehend2020.blogspot.com/2023/01/blog-post_973.html




















