德文的被動式,跟中文的情況有點不同。
中文相較起來不太常用被動式,甚至帶有稍微負面的意涵。
德文的被動式裡,動作本身依然是最重要的。
不過在進階的被動式句子裡,
會出現需要「提到做某事的人」,或者「導致某個動作的事物」。
這時候就要使用介係詞。
有一些時候要用von
有一些時候要用durch
怎麼區分呢?
若是直接的人/原因,使用介詞 von
1. von(表示動作者 = 直接的人 / 原因)
👉 誰做的?
Das Buch wird von der Lehrerin erklärt.
這本書是由老師解釋的。
Der Brief wurde von meinem Freund geschrieben.
這封信是我朋友寫的。

若是間接的人/原因,使用介詞 durch
2. durch(表示手段、方式、間接原因)
沒有絕對直接關聯,而是透過什麼 或 因為什麼?
Die Stadt wurde durch ein Erdbeben zerstört.
這座城市因為地震被毀壞。
Das Problem wurde durch eine neue Methode gelöst.
這個問題藉由一個新方法解決了。




















