
金邊新機場
在無聲的清晨裡,我讀到《傳道書》第十章,字句像是風裡的碎片,帶著某種既清晰又模糊的重量。死蒼蠅墜落香膏,鐵器鈍了卻不磨刃,僕人騎馬而王子徒步,這些場景既古老又現代,像在一場夢裡不斷輪迴。經文並不只是陳述一個時代的荒謬,而是讓人看見:在人心深處,同樣的裂縫與顛倒,至今仍在。智慧與愚昧交錯,就像光與影不斷纏繞,沒有誰能完全躲開陰影。只是,上帝在這些斷裂的縫隙間,仍舊留下祂的呼吸。祂像耐心的工匠,讓我們看見一個秩序之外的秩序,一個日光之下無解的難題,在日光之上卻有了回應。這是一本提醒我們的書,也是一本安慰我們的書。
一、死蒼蠅的影子:微小與巨大的交錯死蒼蠅墜入膏油,就像黑夜落進晨曦。芬芳瞬間轉為腐敗,尊榮被一點愚昧顛覆。經文似乎在提醒:人類的生命是那樣脆弱,不必巨石崩落,只需一縷陰影,就能使光芒顫抖。
然而,上帝卻在這裡顯出祂的溫柔——祂允許我們看見「小小的愚昧」的重量,正如祂讓我們看見「小小的信心」能移動大山。死蒼蠅敗壞了膏油,但一粒芥菜種的信心,卻能使整個園子綻放。
這裡的對照,像是上帝對人性的低語:不要輕視任何細微的選擇。因為你的眼淚能改變一日的夜色,你的祈禱能翻轉荒蕪的曠野。愚昧在暗處滋長,但信心也在暗處生根。

金邊新機場
二、心的左與右:內在的風向
「智慧人的心居右,愚昧人的心居左。」經文不是在指方向,而是在揭露心靈的風向。心是我們最隱秘的花園,卻也是一切行路的起點。
左與右,在上帝眼中,不僅是座標,而是選擇。右邊是謙卑、光明、願意被牧養的心;左邊是驕傲、偏斜、自我中心的意念。愚昧人行路顯出無知,就像沙漠裡的旅人,明明有星辰,卻選擇向黑暗走去。
而智慧人——他們並非擁有完美的地圖,而是願意在黑夜裡尋找那唯一的光。當他們的心「居右」,他們就不是憑著自己,而是順服在上帝的風裡。因為聖靈吹動的地方,愚昧人聽不見,但智慧人卻能感知。

金邊新機場
三、王子與僕人:秩序的倒置與上帝的手
「我見過僕人騎馬,王子像僕人在地上步行。」傳道者的畫面裡,世界顛倒,尊卑錯置。這樣的荒謬並非僅屬於古代,它在我們的時代仍如鏡子般閃爍。
當愚昧人被推上高位,世界就像是一首走調的詩。然而,這裡並非絕望。因為上帝讓我們看見「日光之下」的顛倒,正是為了讓我們期待「日光之上」的秩序。
世人以為尊貴必然掌權,卑微必然沉默。但在上帝的國度裡,最後的要在前,卑微的要被高舉。祂讓僕人騎馬,讓王子步行,或許正是在告訴我們:在祂的眼中,真正的尊貴不是地位,而是靈魂的純淨。
在荒謬的現實裡,我們不必恐懼。因為我們的王不在宮殿裡,而在十字架上。祂的倒置,才是世界真正的秩序。

金邊新機場
四、鈍器與磨刃:勞苦中的智慧
「鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力。」這是一句近乎超現實的比喻。人生的勞作,就像在荒原中用鈍斧劈柴。汗水落下,手臂酸痛,但木頭仍堅硬如初。
傳道者告訴我們,智慧就是那磨刀的石。若我們一味耗盡自己,卻不轉身尋求智慧,就如同在沙漠裡挖井卻不尋水源。智慧不僅是頭腦的計算,而是來自上帝的啟示:祂讓我們停下來,在禱告裡磨刃,在信心裡校正方向。
愚昧人的勞碌使自己困乏,因為他連進城的路都不知道。而智慧人,即使在曠野,也能找到泉源。因為那泉源不是出於他自己,而是出於主。祂的話語如清水,使枯乾的心復甦;祂的靈如風,使斷裂的生命重新挺立。

金邊新機場
五、言語的翅膀:不可輕忽的聲音
「智慧人的口說出恩言;愚昧人的嘴吞滅自己。」這一節經文裡,言語不再是單純的聲音,而是帶翼的生命。愚昧的話語像腐敗的種子,落地便長出荊棘;智慧的話語卻像光的羽毛,輕輕落下,卻能照亮荒原。
傳道者又提醒:「在你臥房也不可咒詛君王,因為空中的鳥必傳揚這聲音。」這是一幅帶有超現實色彩的圖景:鳥群將隱密的怨言帶往天際,化作風中的回聲。這讓人明白,言語從不被真正隱藏,它們在靈裡具有回響,甚至能影響我們未見的世界。
在信仰中,我們學會用言語祝福,而非咒詛。因為我們的神以話語創造世界,以道成肉身拯救人類。祂的話語是生命的源泉,祂的聲音是永恆的應許。當我們選擇說出恩言,我們就與那創造的聲音同在,成為光與盼望的傳遞者。

結語:日光之下,日光之上
《傳道書》第十章像是一場關於愚昧與智慧的超現實劇場。死蒼蠅、左右之心、僕人與王子、鈍器與磨刃、飛翔的鳥群——這些畫面在日光之下顯得荒謬,卻在日光之上被賦予了新的解釋。
愚昧似乎無處不在,但信心卻能開出另一條路。當我們在失序的世界中尋找秩序,在荒謬的日常裡尋找恩典,我們會發現:智慧不是來自我們的努力,而是來自上帝的同在。
生命本就帶著裂縫,像滴漏的房屋,像塌下的屋頂。但正是在這些裂縫之中,盼望的光滲透進來。信心不是否認荒謬,而是在荒謬中看見永恆的秩序;盼望不是迴避破碎,而是在破碎裡聽見神的應許。
於是,當傳道者說「一點愚昧能敗壞智慧與尊榮」時,我們卻能回答:一點信心,足以保存生命。
--------------------------------------
當我闔上這一章,心裡卻仍有餘震。那些關於愚昧的比喻,像一面鏡子,照見我自己:曾經的軟弱,未及的智慧,說過的空話,走過的迷途。但同時,我也在其中看見盼望。上帝並沒有因人性的荒謬而遠離,反而在荒謬裡顯出祂的柔和。祂讓我們知道,哪怕是一點小小的愚昧也能敗壞尊榮,卻也讓我們相信,一點小小的信心,也能保存生命。這不是一場哲學的辯證,而是一種靈魂的呼吸:愚昧讓人困乏,但智慧使人甦醒;荒謬使世界失序,但信心卻指向永恆。於是,我知道,在這日光之下的風塵裡,我仍能仰望那日光之上的國度。那裡沒有愚昧,沒有戰爭,只有智慧、盼望,與上帝的永恆同在。
聖經傳道書第十章
传10:1死苍蝇使做香的膏油发出臭气。这样,一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
传10:2智慧人的心居右,愚昧人的心居左。A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
传10:3并且愚昧人行路显出无知,对众人说,他是愚昧人。Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
传10:4掌权者的心若向你发怒,不要离开你的本位,因为柔和能免大过。If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
传10:5我见日光之下有一件祸患,似乎出于掌权的错误,There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
传10:6就是愚昧人立在高位,富足人坐在低位。Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
传10:7我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
传10:8挖陷坑的,自己必掉在其中;拆墙垣的,必为蛇所咬。He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
传10:9凿开(或作“挪移”)石头的,必受损伤;劈开木头的,必遭危险。Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
传10:10铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力,但得智慧指教,便有益处。If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
传10:11未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
传10:12智慧人的口说出恩言;愚昧人的嘴吞灭自己。The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
传10:13他口中的言语起头是愚昧;他话的末尾是奸恶的狂妄。The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
传10:14愚昧人多有言语。人却不知将来有什么事;他身后的事,谁能告诉他呢?A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
传10:15凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏,因为连进城的路,他也不知道。The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
传10:16邦国啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴乐,你就有祸了!Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
传10:17邦国啊,你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了!Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
传10:18因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
传10:19设摆筵席,是为喜笑。酒能使人快活,钱能叫万事应心。A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
传10:20你不可咒诅君王,也不可心怀此念,在你卧房也不可咒诅富户,因为空中的鸟必传扬这声音,有翅膀的也必述说这事。Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.