【中日歌詞翻譯】アイロニ。/みきまりあ feat.水槽

更新 發佈閱讀 5 分鐘


もう二度とあたしに触れないで アイロニ。

別再碰我第二次了,真是諷刺。




【Music】

Music & Lyric : みきまりあ

Arrange : 水槽

Mix & Mastering : れあい

Artwork : めり


翻譯:真昼エネイ




きらいきらいきらいきらいなんて

討厭討厭討厭討厭什麼的

思うほどに心臓が

越是這樣想心臟就

いたいいたいいたいよ

好痛好痛好痛啊

だって騙してるんだ 自分を

因為一直以來都在騙,對自己

未だまともで居れるなら

若至今仍然算是正常的話

悪者でもよかったって思える

那樣的話,當個壞人也沒差吧

優しさがあればよかったね

如果有點溫柔就好了呢


伝うは残酷な涙 愛情の錯覚の仕業

流淌的是殘酷的淚,愛情錯覺惹的禍

完敗に乾杯だ I know いずれ酒のつまみ

向著完敗乾杯,I know,遲早會成為下酒菜

つまり これらすべてあたしたちの人生の旨み

說到底,這些全都是我們人生所釀造的滋味

真っ赤なルージュ塗りつぶす

乾脆拿艷紅唇膏整個塗滿

あたしを保てばOK. All light?

只要我還撐得住就OK。All light?


わたしの価値はわたししかわからない

我的價值只有我自己才知道

わかるでしょう?

你應該懂吧?

しょうもない奴がくれた愛なんて要らない

那種爛人給的愛我才不稀罕


感じてFree 知らないふり

感受自由氣息,卻假裝沒關係

聴き飽きたわ もう

早就聽到膩了,夠了

身体中に 沁みる永遠に

深深滲入全身,直到永遠

あの時ついた嘘 晴れバレ

那時候說的謊,現在倒是一臉輕鬆

あなたの顔を見てると吐き気がするわ

看到你的臉就讓我想吐

もう二度とあたしに触れないで アイロニ。

別再碰我第二次了,真是諷刺。


思い切って切った髪も

連狠下心來剪掉的頭髮也

思い出してしまわぬように

是為了不要再想起來

重い 脆い 想い 募る

沉重、脆弱、情感,越發強烈

こんな自分嫌いだ

討厭這樣的自己

引き延ばす生命線

被強行拉長的生命線

あの頃のときめきには叶わない

比不上那個時候的悸動了

こんな仕打ち誰が望んでるんだよ、ねえ

這樣的對待到底誰想要啊,你說啊


あたしの価値はあたししかわからない

我的價值只有我自己才知道

わかるけど

我知道的,只是

涙で濡れた頬を拭って救って欲しかっただけ

想要有人能替我擦乾眼淚,然後救救我,僅此而已


許すことはないけど

雖然不會原諒

嫌うこともないよ

但也不會討厭

傷ついて欲しくて

希望你受點傷

その目は確かに偽りだったのに

明明那道目光確實是虛偽的

どうしてくれるの?

你要怎麼補償?

これらすべてあたしだけの運命の傷み

這一切全都是我命中註定的痛苦

真っ赤なルージュ 塗り潰す

用艷紅唇膏狠狠塗滿

覚悟はOK. (OK.)All light.

覺悟有了。(OK.)All light.


感じてFree 知らないふり

感受自由氣息,卻假裝沒關係

聴き飽きたわ もう

早就聽到膩了,夠了

身体中に 沁みる永遠に

深深滲入全身,直到永遠

あの時ついた嘘 晴れバレ

那時候說的謊,現在倒是一臉輕鬆

感じてFree 知らないふり

感受自由氣息,卻假裝沒關係

聴き飽きたわ もう

早就聽到膩了,夠了

身体中に響くメロディ

迴盪在體內的旋律

あれは虚しくも幻で

那一切既徒勞又虛幻

あなたを顔を見てると吐き気がするわ

看到你的臉就讓我想吐

もう二度とあたしに触れないで アイロニ。

別再碰我第二次了,真是諷刺。


もう一度あたしを抱きしめて 最後に。

再緊緊抱住我一次,就在最後。




【天使的雜感】

純粹突然有感就翻譯的。(超直白)

也是因為我覺得這句「感じてFree 知らないふり」挺有意思的才想翻的,不知不覺就翻完了。

因為Free的日文念法是ふりー,所以就稍微超譯處理成現在這樣啦。

沒查什麼東西就無腦翻譯超開心的🩵。(白話文:夢到什麼寫什麼)




我是真昼エネイ。

謝謝你看完這段天使的獨語,若有錯誤之處,也請理性指正與交流。


本篇為歌詞翻譯分享,僅作為個人的翻譯練習用途。

拿取翻譯時請務必告知、附上譯者名字「真昼エネイ」與來源,此外請不要擅自修改翻譯。

留言
avatar-img
絵詞箱|日文翻譯筆記
8會員
25內容數
在自己的小水族箱裡,默默吃著名為文字的飼料。 是語感的紀錄、是詞句的拆解、也是寫給自己的信。 翻譯出來的話語,如果有誰剛好看見,那就更好了。 業餘興趣向翻譯|這裡沒有標準答案,只有練習的過程。
2025/11/09
ヤバいな、劣等症だな 這不妙的自卑感
Thumbnail
2025/11/09
ヤバいな、劣等症だな 這不妙的自卑感
Thumbnail
2025/08/12
死ぬにはいい日だった冷めないままただ 還沒冷卻的今天真是個適合死去的一天
Thumbnail
2025/08/12
死ぬにはいい日だった冷めないままただ 還沒冷卻的今天真是個適合死去的一天
Thumbnail
2025/08/08
Kiss Kiss Kiss 僕はきっと二番煎じの恋 Kiss Kiss Kiss,我啊、大概只是你重複過的戀情
Thumbnail
2025/08/08
Kiss Kiss Kiss 僕はきっと二番煎じの恋 Kiss Kiss Kiss,我啊、大概只是你重複過的戀情
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
這首歌是日本歌手愛繆 (Aimyon) 的作品《ら、のはなし》,是動畫電影《就算明天世界毀滅》(日語:あした世界が終わるとしても)的插曲,也是其2019年專輯《瞬間的シックスセンス》的收錄曲。歌詞探討愛情中自私與依賴的矛盾心理,引起許多共鳴。
Thumbnail
這首歌是日本歌手愛繆 (Aimyon) 的作品《ら、のはなし》,是動畫電影《就算明天世界毀滅》(日語:あした世界が終わるとしても)的插曲,也是其2019年專輯《瞬間的シックスセンス》的收錄曲。歌詞探討愛情中自私與依賴的矛盾心理,引起許多共鳴。
Thumbnail
野田愛実 - 『衝動』 動畫《神統記》OP主題曲 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250521)
Thumbnail
野田愛実 - 『衝動』 動畫《神統記》OP主題曲 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250521)
Thumbnail
エイハブ「不器用な人」 中文歌詞翻譯 by@kaminomegu (250327)
Thumbnail
エイハブ「不器用な人」 中文歌詞翻譯 by@kaminomegu (250327)
Thumbnail
這篇文章翻譯了SPYAIR主唱IKE的歌曲「不器用なさよなら」,並從粉絲角度詮釋歌詞含義,推測歌曲象徵IKE告別過去的自己,以DJ IKE身分重新出發。文章最後並表達了對未來IKE與SPYAIR同臺演出的期待。
Thumbnail
這篇文章翻譯了SPYAIR主唱IKE的歌曲「不器用なさよなら」,並從粉絲角度詮釋歌詞含義,推測歌曲象徵IKE告別過去的自己,以DJ IKE身分重新出發。文章最後並表達了對未來IKE與SPYAIR同臺演出的期待。
Thumbnail
再怎麼憎恨使你哭泣的夜晚 再怎麼咒罵使你顛躓的礫石 也請不要厭惡你自己 因為你還未知曉夏日
Thumbnail
再怎麼憎恨使你哭泣的夜晚 再怎麼咒罵使你顛躓的礫石 也請不要厭惡你自己 因為你還未知曉夏日
Thumbnail
除了你 除了你 / 誰都不知道你受的傷 張開嘴開始歌唱 / 此刻 你將風吞下
Thumbnail
除了你 除了你 / 誰都不知道你受的傷 張開嘴開始歌唱 / 此刻 你將風吞下
Thumbnail
這樣一來心以外都是贗品 言語以外都是贗品
Thumbnail
這樣一來心以外都是贗品 言語以外都是贗品
Thumbnail
語言除了溝通之外,再用字上也包含了說話者自己的文化背景及當下的情緒,這也是為何「溝通」是如此的重要。這首歌名簡單的四個音節「こいだろ」,要翻成中文卻能有很多種:是愛吧?是愛嗎?是愛吧!這首是2022年春季的歌曲...
Thumbnail
語言除了溝通之外,再用字上也包含了說話者自己的文化背景及當下的情緒,這也是為何「溝通」是如此的重要。這首歌名簡單的四個音節「こいだろ」,要翻成中文卻能有很多種:是愛吧?是愛嗎?是愛吧!這首是2022年春季的歌曲...
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News