“ 貓仔按袋仔挈出來 ”
George Orwell 是某乜人 tī 我猶未閱讀周盈成先生翻譯 ê 版本我無一个認捌,我 tuì 伊 ê 記持 kan-ta 火車站 Relay ê 學生閱讀專區有伊讀本。 所致周盈成先生翻譯 ê 台文版本是我交伊 ê 第一斗接觸。
以下是個人無專業 ê 閱讀心得。德文有一句話 die Katze aus dem Sack lassen mā 會使得講 lässt die Katze aus dem Sack,白話是「貓仔按袋仔挈出來」,意思是一个人真實 ê 態度、想法、表明意圖、透露 & 出破秘密/機密、宣佈好消息。
自 O'brien 出現,我 ê 頭殼跟綴這段話踅,中間我捌 hōo 伊關千里幕 ê 動作牽去伊就是 Goldstein,等到 Winston 讀彼本冊「第一章無知就是力量」我開始懷疑伊是大兄哥,紲落來... tsiâ 是大兄哥已經無重要,起因貓仔已經按袋仔挈出來矣,我想這 mā 是 George Orwell ê 感想,伊總算理解遐--ê 好喙水者𪜶 ê 袋仔 m̄ 是袋露西亞藍貓(寵物貓/Hauskatze)是袋歐洲野貓(Europäische Wildkatze)。
最後,引述譯者周盈成先生 ê 話句來接枝世稱紅色 Rosa ê Rosa Luxemburg ê 話:
“ 佇咱tsia都有袂少人咧gōng信專制比民主較好、較「有效率」。煞毋知𪜶崇拜ê統治者想--ê佮𪜶無仝款。 ”
紅色 Rosa ê 悲傷 “ Ich fühle mich in der ganzen Welt zu Hause, wo es Wolken und Vögel und Menschentränen gibt. ”(我感覺全世界攏是我 ê 厝,佗落有雲有鳥隻交滴落珠淚 ê 人類)是伊彼个年代智識份仔 tuì 政府𤆬頭欺貧重富強欺弱 ê 背骨,咱人類已經按 Rosa, George Orwell ê 世代伐出來,咱猶 tuì 大兄哥有迷戀,正港愛來讀這本書 mā 愛好好哺 Immanuel Kant ê 智慧。
Dinge sind wertvoll, wenn wir sie brauchen können. Ein Schuh ist zum Beispiel wertvoll, wenn er passt und man mit ihm gut laufen kann. Der Schuh hat dann einen Wert. Wenn der Schuh kaputt ist, hat er keinen Wert mehr.
每一項事件攏有伊 ê 價達,當咱需要伊。像鞋仔就有伊 ê 價達,當伊符合你行路 ê 需求。這鞋仔就有伊 ê 價值。當這鞋仔歹去,伊就無任何 ê 價值。
Bei Menschen ist das anders: Der Mensch hat immer einen Wert. Auch wenn er krank ist. Auch wenn er nicht arbeiten kann.
人就無相𫝛矣: 人永遠有價值。無論你致病破病,無論你失去做穡 ê 能力。
Wenn etwas immer einen Wert hat, sagt man: Es hat eine Würde. Jeder Mensch ist deshalb wertvoll, weil er ein Mensch ist.
當某一件代誌永遠有價值,咱 ē 講,伊有尊嚴。 所致咱每一个人攏珍貴,因為伊是人。
Alles hat einen Wert, der Mensch aber hat eine Würde.
萬事齊有價值,不而過人有尊嚴。
Die Würde des Menschen ist unantastbar 人性尊嚴/權力不可侵犯 --- 德國基本法第一條
Rosa Luxemburg ê 人生態度隨人有隨人 ê 看法,在此我個人順伊這段話來表達,我無 m̄ 願人類 ê 世界有一日成做這段話 ê 真實版本,像 1984。

















