小譯者的入行之路(二)

閱讀時間約 2 分鐘
前文說到我決定加入學院派,重回學校的懷抱。以目前的狀況來說,當時的判斷非常正確。我的第一個案子是透過帥學弟介紹,之後的案子有百分之八十的工作也是透過介紹。雖然不知道當初幫我介紹的人會不會看到,但我還是要藉這個機會叩謝他們的大恩,真的感激不盡。
由衷感謝一路上幫助我的貴人,有你們才有現在的小譯者(跪)
話題回到我的第一個案子。
投入學校的懷抱之後,每天都在密集訓練口筆譯的課程中渡過,我陸續按照之前搜尋到的方法,亂槍打鳥般地投履歷,連翻譯社也不放過。不過,履歷通常的石沉大海,而翻譯社的稿費也無法支撐生活開銷。再這樣下去,畢業之後是不是又要回到一樣的坑裡待著?
升上碩二時,為了如期畢業,我如火如荼地猛寫論文。當時,某位又高又帥的學弟說:一位編輯在找有歷史背景的譯者,學姊要不要試試看?剛好我的論文題材和日治時期的文獻有關,勉強算是摸到一點邊。儘管知道對方要找的應該是有學習「日本史」背景的譯者,但還是很不要臉地寫信去自我推薦。
事情當然沒有笨蛋想得那麼簡單。對方先請我試譯,一看到試譯稿就先倒退三步。原來是以戰國時代為背景的歷史小說,而且非常厚實。幸好我平常也沒有少看宮廷劇,硬著頭皮用半文言的方式譯完,戰戰兢兢地交出試譯稿。光是試譯這個環節,就已經殺光我的腦細胞了。
據說以前考上台大要放鞭炮,那大概等於我接到第一個案子的心情吧!
所幸,對方覺得試譯稿沒什麼問題,所以我順利接下第一本書。這種時候應該要歡天喜地放鞭炮吃大餐,用大聲公昭告天下自己終於跨出第一步。但是,當時的我沒有餘裕做這些浮誇的事。因為,截稿日和論文繳交期限差不多。當過菸酒生或者現在正在菸酒中的朋友應該會很驚訝,但事情就是這樣發生了。一手讀臺灣日治史,一手讀日本戰國史,把自己搞得跟千手觀音一樣。桌上同時堆疊不同朝代的參考資料,一到晚上我就像是坐在墓碑裡點燈看書的幽魂。
還好,最後我如期繳交論文,也如期交稿。現在回想起來,那段日子簡直就是斯巴達訓練。如果大腦可以練出肌肉的話,當時我的大腦應該是浩克等級。
好人脈可以帶你上天堂,真心不騙。
在學校無論是口譯還是筆譯,都有同學可以互相切磋,如果有什麼問題也能找到老師或者前輩指點。口筆譯本來就沒有什麼正確答案,只能靠多琢磨才能找到最適合的譯文。學校同時也是認識這個行業以及從業人員的好地方。同學和老師都是同道中人,對往後的工作會很有幫助。當然,也不是想辦法混進學校和同學、老師打好關係就行,良好口筆譯能力仍然是必備條件!
為什麼會看到廣告
avatar-img
16.9K會員
133內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
十八歲初次來台求學,在成大中文系和府城的滋養下對台灣好像開始有一點了解。以台南為家的我決定在南部尋覓第一份工作後, 開始踏上了人生第一次的求職之旅。
Thumbnail
就在昨天我正式開始上日文課啦~,剛好朋友是讀日文系的而他也想找家教來兼職。於是我就來當他第一位學生>< 還記得以前高三時後有上過日文課,但因為我高中是讀建教合作班的在學校時間不長所以老師教得很少。就這樣經過了快10年時間(突然覺得自己好老)終於在朋友的機會再次學習日文! 其實熱愛看動漫的
Thumbnail
「要是你想轉系……」他的力道鬆了一點,然後保持盯著我的姿勢,伸手把背後那很像圖筒的東西解下,拿出裡面的東西──那是一把已經出鞘的武士刀。「就由我現在在這解決你。」
這篇文章主要是想要記錄我個人從去年九月(112學年度第一學期)到最近申請交換的心路歷程
Thumbnail
這篇文章主要是我在大學畢業十年後,申請交換學生的動機,並簡述我決心提升英語能力的過程與方法。 比較意外的是我回國後,意外挖出大學時的交換計劃簡章,這個插曲好像在對我說:「有些事不管過多久,即使久到足以被遺忘,仍會在另一種契機下完成。」
Thumbnail
契機 到我的故事,我的傳奇,也差不多高中篇也接近尾聲了, 高中畢業代表著確定要離開這個地方, 在我們那個年代通常大學都要離家越遠越好, 也有的人選擇就近讀混學歷就好, 有的甚至去了軍校,其中咪咪決定要加入國軍的行列,被我偷偷地笑, 我這邊不是歧視女生,有些女生還蠻厲害的, 甚至比我
Thumbnail
大學生活是我人生中一段難忘的時光,在這裡我收穫滿滿,結交了許多志同道合的朋友,以及找到了自己的興趣愛好和社交圈。即便很多年過去了,我依舊記得這段美好的時光。
Thumbnail
來說說我念研究所的故事,其實想念研究所好一陣子了,但畢竟是上班族,只能念在職班,因此選擇少很多,而我又是興趣很廣的人。 一開始我想的是跟工作有關的系所,但我只能說,好險我沒去念……不是說這些系所不好,而是我絕對會後悔,因為我工作被換來換去,一個工作做幾年就被換掉,如果論文題目又跟工作綁在一起我麻煩
回顧這第一份工作,帶給我的不僅是紮實行銷經驗的啟蒙,更在職涯規劃上提供了相當的養分,即使已經離開多年,至今仍感謝不已 ……
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
十八歲初次來台求學,在成大中文系和府城的滋養下對台灣好像開始有一點了解。以台南為家的我決定在南部尋覓第一份工作後, 開始踏上了人生第一次的求職之旅。
Thumbnail
就在昨天我正式開始上日文課啦~,剛好朋友是讀日文系的而他也想找家教來兼職。於是我就來當他第一位學生>< 還記得以前高三時後有上過日文課,但因為我高中是讀建教合作班的在學校時間不長所以老師教得很少。就這樣經過了快10年時間(突然覺得自己好老)終於在朋友的機會再次學習日文! 其實熱愛看動漫的
Thumbnail
「要是你想轉系……」他的力道鬆了一點,然後保持盯著我的姿勢,伸手把背後那很像圖筒的東西解下,拿出裡面的東西──那是一把已經出鞘的武士刀。「就由我現在在這解決你。」
這篇文章主要是想要記錄我個人從去年九月(112學年度第一學期)到最近申請交換的心路歷程
Thumbnail
這篇文章主要是我在大學畢業十年後,申請交換學生的動機,並簡述我決心提升英語能力的過程與方法。 比較意外的是我回國後,意外挖出大學時的交換計劃簡章,這個插曲好像在對我說:「有些事不管過多久,即使久到足以被遺忘,仍會在另一種契機下完成。」
Thumbnail
契機 到我的故事,我的傳奇,也差不多高中篇也接近尾聲了, 高中畢業代表著確定要離開這個地方, 在我們那個年代通常大學都要離家越遠越好, 也有的人選擇就近讀混學歷就好, 有的甚至去了軍校,其中咪咪決定要加入國軍的行列,被我偷偷地笑, 我這邊不是歧視女生,有些女生還蠻厲害的, 甚至比我
Thumbnail
大學生活是我人生中一段難忘的時光,在這裡我收穫滿滿,結交了許多志同道合的朋友,以及找到了自己的興趣愛好和社交圈。即便很多年過去了,我依舊記得這段美好的時光。
Thumbnail
來說說我念研究所的故事,其實想念研究所好一陣子了,但畢竟是上班族,只能念在職班,因此選擇少很多,而我又是興趣很廣的人。 一開始我想的是跟工作有關的系所,但我只能說,好險我沒去念……不是說這些系所不好,而是我絕對會後悔,因為我工作被換來換去,一個工作做幾年就被換掉,如果論文題目又跟工作綁在一起我麻煩
回顧這第一份工作,帶給我的不僅是紮實行銷經驗的啟蒙,更在職涯規劃上提供了相當的養分,即使已經離開多年,至今仍感謝不已 ……