【日文字真好玩】好像看懂又看不懂的有趣日本漢字──「我武者羅」是什麼啊?

更新 發佈閱讀 3 分鐘

對我們中文使用者來說,日本人的漢字用字常讓人覺得很天馬行空。你只能透過漢字猜意思,但又不知有沒有猜對,很煩吼?所以日文的奧義才那麼深。尤其「我武者羅」這詞,你乍看會想可能是講一群武士怎麼樣了吧。…可以這麼說,但也不是這樣講,那倒底是怎樣呢?



我武者羅(が む しゃ ら)

為了不煩死大家的腦細胞,先講結論。「我武者羅」是不瞻前顧後,不看前面也不注意後面,一股腦兒死命往前衝,很拼命但又很魯莽的意思。它的語源竟然有多達四種。

(如果你不會日文,請跳過這一段) 其中最有力的說法,是說它從「我貪り (がむさぼり) 」這個字變化來的。「貪り (むさぼり) 」就是貪婪,你可以說很魯莽的拼命三郎或多或少都有點貪念。總之,這個字的發音演化過程是這樣的:「がむさぼり (我貪り)」→「がむしゃぼり」 → 「がむしゃり」 → 「がむしゃら(我武者羅)」。日文一個很大的特色,是這個語言跟閩南語很像,有時是先有發音,後來才加上漢字(我武者羅)來搭配發音(がむしゃら),這代表「我武者羅」只是一個搭配發音的借音字(当て字),而不能代表真正的意思。



這樣聯想最好記

與其記上一段那麼複雜的語源變化,不如我們這樣聯想吧。另一套未經證實的說法,是說「我武者羅」是一群很恣意自我、我行我素的武士(我がままな武士たち)。雖然日本的武士跟戰國時代的張飛不同,但張飛也算是個勇往直前、敢衝敢撞的武將,不過卻很魯莽,沒有顧前顧後的全盤戰略思考。所以姑且可用張飛的形象來聯想「我武者羅」就好。

raw-image



「我武者羅」的三種意思

所以如果日本人說你很「我武者羅」,他們可能有三種意思:

  • 你很魯莽 (負面的語感)
  • 你很認真拼命 (正面稱讚的語感)
  • 你做某件事情很「猛踩油門、大力猛衝」(純粹描述你做事的程度)


參考例句:

競走は、我武者羅に走ると後半つらくなる。
賽跑時,如果你只一昧地猛衝,跑到後半時就越跑越累了。
任務に我武者羅に取り組む。
拼命執行任務。
何事にも我武者羅に取り組むのはいいが、たまには休んでくださいよ。
對任何事勇往直前地認真做事是很好啦,但你有時也休息一下嘛。



我武者羅應援團

raw-image


我就說日本人構想名稱時都很有梗,「我武者羅應援團」就是蠻厲害的例子。這個團體透過歌曲和公演,專為社會上落寞的一群人加油打氣。歌詞和動作走位的編排都熱血到血脈噴張,就算你聽不懂歌詞,看到他們散發的能量就覺得很有「被充電」的感覺。至於這個團為何取名「我武者羅」,看過前面的解說之後,你應該可以猜到意思囉!



更多生活好用的英日文都完整收錄在「擊破你的怪怪英日文」專題,喜歡我作品的話懇請追蹤或訂閱我的方格子專題! 🙏🙏🙏

或透過我的讚賞公民平台訂閱支持我的系列文章。👍

留言
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
32.8K會員
1.2K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
➡️藍眼武士在演什麼? 遙望日本江戶時代,由於當時實施鎖國政策,本地人對外族總是抱持著負面的態度,白人與黃種人生下的混血兒更被視為不潔、不純的象徵,此時擁有一對湛藍雙眼的主角「水」降生於此,被視作怪物的他,從小受到無數的歧視和霸凌,為了讓幕後的罪魁禍首付出代價,他將自己訓練成一名斷絕情感、劍技
Thumbnail
➡️藍眼武士在演什麼? 遙望日本江戶時代,由於當時實施鎖國政策,本地人對外族總是抱持著負面的態度,白人與黃種人生下的混血兒更被視為不潔、不純的象徵,此時擁有一對湛藍雙眼的主角「水」降生於此,被視作怪物的他,從小受到無數的歧視和霸凌,為了讓幕後的罪魁禍首付出代價,他將自己訓練成一名斷絕情感、劍技
Thumbnail
SJPan日語練功房--平假名相似字辨別-「は」「ほ」「な」 -- 各假名的形音聯想&記憶要點、辨別小測驗、參考解答 -
Thumbnail
SJPan日語練功房--平假名相似字辨別-「は」「ほ」「な」 -- 各假名的形音聯想&記憶要點、辨別小測驗、參考解答 -
Thumbnail
SJPan日語練功房--本篇內容大綱:1. はハ行的發音要點及各假名的字音字形聯想。2. 只使用あア行~はハ行假名的單字練習。
Thumbnail
SJPan日語練功房--本篇內容大綱:1. はハ行的發音要點及各假名的字音字形聯想。2. 只使用あア行~はハ行假名的單字練習。
Thumbnail
不斷喚醒武魂的動漫畫︰『神獸...是不是太積極於學習凡間工具了?!』
Thumbnail
不斷喚醒武魂的動漫畫︰『神獸...是不是太積極於學習凡間工具了?!』
Thumbnail
終於搞定主角群的擬人,講一下設計理念好了
Thumbnail
終於搞定主角群的擬人,講一下設計理念好了
Thumbnail
前陣子聽很多人說日本這部BL片非常夯,讓很多人都「萌」了起來。那個...沒想到我也下海跳下去追了(笑)。其實還不錯看啊,萌值頗高,倒是注意到裡面有太多日文系也沒教過的用詞,就順便來做個懶人包一起學吧。
Thumbnail
前陣子聽很多人說日本這部BL片非常夯,讓很多人都「萌」了起來。那個...沒想到我也下海跳下去追了(笑)。其實還不錯看啊,萌值頗高,倒是注意到裡面有太多日文系也沒教過的用詞,就順便來做個懶人包一起學吧。
Thumbnail
對我們中文使用者來說,日本人的漢字用字常讓人覺得很天馬行空。你只能透過漢字猜意思,但又不知有沒有猜對,很煩吼?所以日文的奧義才那麼深。尤其「我武者羅」這詞,你乍看會想可能是講一群武士怎麼樣了吧。…可以這麼說,但也不是這樣講,那倒底是怎樣呢?
Thumbnail
對我們中文使用者來說,日本人的漢字用字常讓人覺得很天馬行空。你只能透過漢字猜意思,但又不知有沒有猜對,很煩吼?所以日文的奧義才那麼深。尤其「我武者羅」這詞,你乍看會想可能是講一群武士怎麼樣了吧。…可以這麼說,但也不是這樣講,那倒底是怎樣呢?
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News