Tinta(墨水)﹕墨落無悔,天海為證

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
「Tinta」在西班牙語意為「墨水」。
這首歌的歌詞出自一首由無名詩人創作的西班牙詩歌。關於原版詩歌的資料不多,在網上比較廣泛流傳的〈Si la mar fuera de tinta〉是一首古典樂,由 18 世紀西班牙作曲家 José Melchor Gomis 譜曲。
我在很久以前嘗試找歌詞翻譯的時候,不知道為甚麼只撈到第一段。
那時覺得這是一首美麗的詩,意境恢弘,情感無垠。雖然詩人竭力用大自然中數量眾多的物件來描述主角的愛有多深沈,但是這種比喻手法還是沒有辦法精確表達那份愛的力量。詩中主角只能希望所愛之人能夠看進自己的內心,親身感受那份愛。
也許這是一份無法得到回報的愛,但能夠找到願意傾盡濃烈情感的對象,說不定也是一件幸福的事。
關於農牧神樂團﹕
Faun(農牧神樂團)﹕老林中的法翁音樂鍊金術
如果喜歡我寫的東西,歡迎滑到本文底部賞我 LikeCoin,或以月付形式 每月賞我一杯咖啡 ,謝謝您 😀

Tinta 墨落無悔

西班牙語歌詞來源﹕Faun – Tinta lyrics + English translation – lyricstranslate.com
英語翻譯來源﹕Faun – Tinta lyrics + English translation – lyricstranslate.com

歌詞

1/ Si la mar fuera de tinta
Y el cielo fuera papel,
No se podría escribir
Lo mucho que es mi querer
Would the sea be the ink
and the sky the paper
could I not write then,
how deep my love is.
倘若海洋為墨,
天空為紙,
我怎能隱忍不書,
我的愛有多深邃。
2/ Yo te quiero más arrobas
Que hojitas que menea el aire
Que estrellitas que tiene el cielo
Y arenas que tienen los mares
I love you more,
than leaves in the air whirl,
than the sky has stars
and grains of sand are in the sea.
我對你的愛無法細數,
連風中落葉、空中繁星和海中砂礫
都無法媲美。
3/ Yo estoy queriendo más
Que arenas que tienen los ríos
Y peces que tiene la mar
I love you more,
than grains of sand are in the rivers
and fish in the sea.
我對你的愛無法細數,
連河裡細沙、海裡游魚
都無法媲美。
4/ Si en mi corazón entraras
Y mis sentimientos vieras,
Más satisfecho quedaras
Y mucho más me quisieras.
If you would enter my heart
and could see my feelings,
you would be more content
and love me much more.
如你踏進我心,
一窺我的感受,
你將心滿意足,
你將愛我更多。

參考資料


同場加映﹕您真的知道情人節的起源是甚麼嗎?

為什麼會看到廣告
avatar-img
53會員
67內容數
本出版專題以介紹異教民謠及相對小眾的另類音樂為主。 異教民謠作品的靈感多來自各國神話傳說、民間故事和文學作品,可單純當作充滿異域風情的音樂欣賞,也可視為一種歷史和文學的活化,以音樂作為傳播媒介,讓大家對古老土地的人事物產生興趣。 透過疏理作品內容進行自我學習之餘,也與大家分享這些富有特色的音樂。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
羽卒的沙龍 的其他內容
冬天的時候,您喜歡聽甚麼歌、說甚麼故事呢?
上一篇我們看過凱爾特人在古時如何慶祝薩溫節,發現他們在狂歡之餘,也會認真處理生活、政治、經濟及學術等範疇的實務。作為凱爾特人的後裔,愛爾蘭人發展出具有地方特色的傳統薩溫節習俗,將之帶到美國,萬聖節最後演變成一個眾鬼喧嘩的熱鬧節日。那麼,現今仍在十月三十一日以薩溫節為名慶祝的人,他們這一天是怎麼過的?
現今社會普遍認為薩溫節是萬聖節的起源。它是凱爾特人的新年節日,象徵該年由「光明的一半」進入「黑暗的一半」。在這個年月與季節交替的過程中,凱爾特人認為現實世界和彼岸世界的屏障會變得薄弱,彼岸世界的奇異居民會來到人類當中進行互動,他們對現實世界的影響力也比平常強大。
異教民謠線上演唱會以 Faun 成員在上台前以手肘踫手肘的方式振奮士氣作為開場。他們昂首闊步走向鏡頭,一身黑衣銀飾十分帥氣,然後 Niel 突然在一個白色的東西面前停下來--開始擠消毒液出來搓手。修但幾勒現在是甚麼狀況 XD
「重生」的方式有很多種﹕其一是季節的嬗遞,經歷夏日的繁盛、秋日的衰落、冬日的幻滅及至春日的萬物更生;其二是有關生命的改變,例如﹕久病痊癒如獲新生、失去生命墜入冥世;其三是改變身份帶來的變更,例如﹕婚嫁、捨棄高位;其四是思想上的改變,將正念注入負面思緒,重新振作,或是沈迷咒術的幻影,追隨虛無。
上星期突然發現 Faun 在近日釋出了一項重大消息﹕他們要舉辦第二場線上演唱會啦!這是第一場與新成員 Adaya 一起舉辦的演唱會,他們將會演奏 Faun 過去最出色的異教民謠作品,還有新樂器、新歌和諸多驚喜。在線上演唱會開放串流期間,觀眾任何時候都可以收看,也沒有限制播放次數。
冬天的時候,您喜歡聽甚麼歌、說甚麼故事呢?
上一篇我們看過凱爾特人在古時如何慶祝薩溫節,發現他們在狂歡之餘,也會認真處理生活、政治、經濟及學術等範疇的實務。作為凱爾特人的後裔,愛爾蘭人發展出具有地方特色的傳統薩溫節習俗,將之帶到美國,萬聖節最後演變成一個眾鬼喧嘩的熱鬧節日。那麼,現今仍在十月三十一日以薩溫節為名慶祝的人,他們這一天是怎麼過的?
現今社會普遍認為薩溫節是萬聖節的起源。它是凱爾特人的新年節日,象徵該年由「光明的一半」進入「黑暗的一半」。在這個年月與季節交替的過程中,凱爾特人認為現實世界和彼岸世界的屏障會變得薄弱,彼岸世界的奇異居民會來到人類當中進行互動,他們對現實世界的影響力也比平常強大。
異教民謠線上演唱會以 Faun 成員在上台前以手肘踫手肘的方式振奮士氣作為開場。他們昂首闊步走向鏡頭,一身黑衣銀飾十分帥氣,然後 Niel 突然在一個白色的東西面前停下來--開始擠消毒液出來搓手。修但幾勒現在是甚麼狀況 XD
「重生」的方式有很多種﹕其一是季節的嬗遞,經歷夏日的繁盛、秋日的衰落、冬日的幻滅及至春日的萬物更生;其二是有關生命的改變,例如﹕久病痊癒如獲新生、失去生命墜入冥世;其三是改變身份帶來的變更,例如﹕婚嫁、捨棄高位;其四是思想上的改變,將正念注入負面思緒,重新振作,或是沈迷咒術的幻影,追隨虛無。
上星期突然發現 Faun 在近日釋出了一項重大消息﹕他們要舉辦第二場線上演唱會啦!這是第一場與新成員 Adaya 一起舉辦的演唱會,他們將會演奏 Faun 過去最出色的異教民謠作品,還有新樂器、新歌和諸多驚喜。在線上演唱會開放串流期間,觀眾任何時候都可以收看,也沒有限制播放次數。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
我,似一縷白雲縈繞你身旁, 隨風輕拂,攜你徜徉; 我,似一縷花期,為你綻放, 只為見你,顏上笑容漾。 我,似一叢小草,讓你駐足, 欣賞生命無盡的韌強; 我,似一縷北風,輕撫臉龐, 帶去寒意,也拂走煩惱的霜。 我,似碧波中的絲綢, 在海面輕舞,綽約風姿;
Thumbnail
詩,似陰雨中的潮鳴,不知所云而誰願冒雨傾聽。然海潮依然鳴響,就算發出的僅是嗚咽而已。 你,願意走進潮中且聽潮鳴嗎? 何謂愛?少年探求著,不斷的試探著愛的濃度,卻才發現原來自己錯解了愛⋯⋯
Thumbnail
詩,似陰雨中的潮鳴,不知所云而誰願冒雨傾聽。然海潮依然鳴響,就算發出的僅是嗚咽而已。 你,願意走進潮中且聽潮鳴嗎? 少年一直思索著何為詩,你想知曉少年對於詩的感懷嗎? 也許,寫詩的理由便是因為想知曉自己寫詩的意義。
Thumbnail
《七色的海》 在蒼穹盡頭, 我俯瞰著無垠的你, 那七色繚繞的海,是你, 蔚藍深邃, 承載著憂鬱與絢爛, 在真實裡綻放, 不言而喻的美。 你是海的無窮廣袤, 溫柔地,灑下寬廣的懷抱, 接納著我, 無私地包容我所有的脆弱。 碧綠的波瀾,沿岸輕輕拂過, 細語述說著我倆
Thumbnail
想在這個空白的心 遍植你的笑容 溫暖中 有永不落淚的陽光 如一個甜蜜的美夢 相知的情語 像一次一次往返的海浪 不斷訴說一生一生的故事 化為長夜中最美的呼喚 當你我擁抱熱淚兩顆心 交集
Thumbnail
我一定要重回海洋,去看那清寂的海天相連,我希望駕駛高大帆船,有星星為我導航,有運轉的舵輪,輕吟的海風,以及飄揚的白帆,還要在海霧瀰漫時出航,好感受破曉時分的朦朧曙光。這是英國詩人約翰梅斯菲爾德創作的詩歌《海之戀》,描述對大海的熱愛與眷戀
Thumbnail
燈火微熼 夜靜沉香 我提起了那支鈍了的舊筆 靈感如泉湧現 情綿如絲在心間流淌 曲調在腦海盤旋 文字在紙上綻放 灑落心頭纍纍情愫 一載牽絆的愛戀 我將這纍纍愛意 化作情歌婉轉動人 浪漫的詞藻間 道盡對你千絲萬縷的思戀 筆尖在紙上矯舞 優美詞藻在紙上穿梭 就像少年的我對你芳心暗許 一心一意一往
Thumbnail
西班牙文中的 Amar 和 Querer 都是「愛」的意思,我們常聽到的有: Te amo! (發音:ㄊㄟ阿某) Te quiero! (發音:ㄊㄟ ㄍㄧㄟ摟) 這兩句話都是「我愛你」的意思,那麼差別究竟在哪?現在就讓我用一首歌來告訴你們他們的差別吧!
是否記得初相逢的二月 寒意逼得抖擻的唇齒 道不出離別的滋味 是否記得和平島的浪濤 激得岩石殘缺而美麗 我說那是天的塑像            美得讓詩人寫不出一首讚頌的歌 是否記得戲院外的傍晚 在擁塞的人群中尋覓 喚住妳倩人的身影            急切的眼裡 不禁地為拉上的簾幕流出一滴
給我一片雲 讓我寫上一首詩 給妳 讓妳撲到雲上 那般輕柔夢幻   給我一片雲 讓我把他畫在天空上 給妳一片草原 妳將仰望白雲          俯臥綠茵  天幕之上 有我的一片白雲  天幕之下 有妳的一片綠茵   給我一片雲 讓我把他作成一艘船 載妳輕輕地遠蕩 到他鄉─流浪
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
我,似一縷白雲縈繞你身旁, 隨風輕拂,攜你徜徉; 我,似一縷花期,為你綻放, 只為見你,顏上笑容漾。 我,似一叢小草,讓你駐足, 欣賞生命無盡的韌強; 我,似一縷北風,輕撫臉龐, 帶去寒意,也拂走煩惱的霜。 我,似碧波中的絲綢, 在海面輕舞,綽約風姿;
Thumbnail
詩,似陰雨中的潮鳴,不知所云而誰願冒雨傾聽。然海潮依然鳴響,就算發出的僅是嗚咽而已。 你,願意走進潮中且聽潮鳴嗎? 何謂愛?少年探求著,不斷的試探著愛的濃度,卻才發現原來自己錯解了愛⋯⋯
Thumbnail
詩,似陰雨中的潮鳴,不知所云而誰願冒雨傾聽。然海潮依然鳴響,就算發出的僅是嗚咽而已。 你,願意走進潮中且聽潮鳴嗎? 少年一直思索著何為詩,你想知曉少年對於詩的感懷嗎? 也許,寫詩的理由便是因為想知曉自己寫詩的意義。
Thumbnail
《七色的海》 在蒼穹盡頭, 我俯瞰著無垠的你, 那七色繚繞的海,是你, 蔚藍深邃, 承載著憂鬱與絢爛, 在真實裡綻放, 不言而喻的美。 你是海的無窮廣袤, 溫柔地,灑下寬廣的懷抱, 接納著我, 無私地包容我所有的脆弱。 碧綠的波瀾,沿岸輕輕拂過, 細語述說著我倆
Thumbnail
想在這個空白的心 遍植你的笑容 溫暖中 有永不落淚的陽光 如一個甜蜜的美夢 相知的情語 像一次一次往返的海浪 不斷訴說一生一生的故事 化為長夜中最美的呼喚 當你我擁抱熱淚兩顆心 交集
Thumbnail
我一定要重回海洋,去看那清寂的海天相連,我希望駕駛高大帆船,有星星為我導航,有運轉的舵輪,輕吟的海風,以及飄揚的白帆,還要在海霧瀰漫時出航,好感受破曉時分的朦朧曙光。這是英國詩人約翰梅斯菲爾德創作的詩歌《海之戀》,描述對大海的熱愛與眷戀
Thumbnail
燈火微熼 夜靜沉香 我提起了那支鈍了的舊筆 靈感如泉湧現 情綿如絲在心間流淌 曲調在腦海盤旋 文字在紙上綻放 灑落心頭纍纍情愫 一載牽絆的愛戀 我將這纍纍愛意 化作情歌婉轉動人 浪漫的詞藻間 道盡對你千絲萬縷的思戀 筆尖在紙上矯舞 優美詞藻在紙上穿梭 就像少年的我對你芳心暗許 一心一意一往
Thumbnail
西班牙文中的 Amar 和 Querer 都是「愛」的意思,我們常聽到的有: Te amo! (發音:ㄊㄟ阿某) Te quiero! (發音:ㄊㄟ ㄍㄧㄟ摟) 這兩句話都是「我愛你」的意思,那麼差別究竟在哪?現在就讓我用一首歌來告訴你們他們的差別吧!
是否記得初相逢的二月 寒意逼得抖擻的唇齒 道不出離別的滋味 是否記得和平島的浪濤 激得岩石殘缺而美麗 我說那是天的塑像            美得讓詩人寫不出一首讚頌的歌 是否記得戲院外的傍晚 在擁塞的人群中尋覓 喚住妳倩人的身影            急切的眼裡 不禁地為拉上的簾幕流出一滴
給我一片雲 讓我寫上一首詩 給妳 讓妳撲到雲上 那般輕柔夢幻   給我一片雲 讓我把他畫在天空上 給妳一片草原 妳將仰望白雲          俯臥綠茵  天幕之上 有我的一片白雲  天幕之下 有妳的一片綠茵   給我一片雲 讓我把他作成一艘船 載妳輕輕地遠蕩 到他鄉─流浪