2022-04-27|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

金剛經笈多譯本白話釋義 (12)

十二、結語 (尊重正教)
api tu khalu punaḥ subhute yasmin pṛthivīpradeśe ito dharmaparyāyād-antaśaś-catuṣpādikām-api gāthām-udgṛhya bhāṣyeta vā saṃprakāśyeta vā, sa pṛthivīpradeśaś-caityabhūto bhavet sa deva mānuṣāsurasya lokasya, kaḥ punar-vādo ye imaṃ dharmaparyāyaṃ sakalasamāptaṃ dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti, parebhyaśca vistareṇa saṃprakāśayiṣyanti| parameṇa te subhūte āścaryeṇa samanv-āgatā bhaviṣyanti| tasmiṃś-ca subhūte pṛthivīpradeśe śāstā viharaty-anyatarānyataro vā vijña-guru-sthānīyaḥ|
雖然,復次,時,善實!此中地分,此法本,乃至四句等偈,為他等說若、分別若、廣說若,彼地分,支帝有,天、人、阿脩羅世;何復言,善實!若此法本持當、讀當、誦當、他等及分別廣說當,最勝,彼,希有具足當有!此中,善實!地分,教師遊行、別異尊重處,相似共梵行。」
再者,須菩提!隨處隨地,只要有人,從這部經中,僅僅聽聞一偈的四句,就能夠完全地領受 (如來的意旨),並詳細地為他人闡釋,那麼,這些地方就是名副其實的佛塔廟,一切天神、人、阿修羅等,都應該圍繞著他向右繞行而頂禮;更何況,須菩提!那些能夠完全地領受 (如來的意旨) ,還能夠完整地受持這一整部經,並詳細地為他人誦讀、解說、和闡釋的人呢?這些人,和第一希有的佛性互相輝應!這些地方,須菩提!就是佛所行化的聖地、大智者所駐留的寶所。」
(「領受如來的意旨」,是「證悟佛性」的意思;證悟佛性的人就是佛。
佛塔廟,裡面擺了一尊佛相、或證悟者的肉身舍利。這裡是比喻,有人在某個地方領受了如來的意旨、證悟了佛性,那麼,這個地方就好比是佛塔廟一般,所有的善道眾生都應該圍繞著他而作禮;惡道眾生,因為沒有足夠的福報能夠瞭解其中的涵義,所以沒有提到。
前半段說,僅僅聽聞一偈的四句,後半段說,受持整部經,這只是用來比對形容的說法而已。因為前面已經領受如來的意旨了,而如來意旨已經是至高、無上的,所以不會有更好的情況了,後半段只是再加以著墨說,如果領受如來的意旨,又能夠將整部經為人解說的話,那就更不得了了。
金剛經在一開始就已經標示了本經的經眼「如來意旨」,第三分的眾生依然存在,就是在說明如來的意旨。如來意旨,即是徧滿宇宙的佛性,其中的眾生、山河大地、星球等等,都在虛空中存在。
如來的意旨不是漸次地領悟,而是一次就證悟的;雖然如此,但修行的過程是分階段的,前面都是漸次、漸進,但最後的一關則是頓悟,這就好比長時間在黑暗中行走,而在最後一關把門打開,通了,徹頭徹尾地看見宇宙虛空中的佛性了。)

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
笈多的金剛經翻譯,乃是逐字對應,一個梵文字,對應一個中文字,印度梵語的文法順序完全沒有更改。這對於研究比對金剛經的中譯本和梵文的原文有著不可磨滅的重要價值。
© 2024 vocus All rights reserved.