2022-11-11|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

聊聊語文3 --多懂一點文言文有好處的

2008年考試委員[林玉体]等人說過「年輕人不應把青春浪費在古文上」。十幾年後,被立法委員[鄭運鵬]當成公務員國家考試廢考國文科的理由。照此邏輯,國家考試要考英文科,豈不表示年輕人該將青春浪費在英文上?我不懂,如果因為國文考科都考古文,跟社會脫節,考試委員難道不能修正試題?廢考豈非推卸責任?我困惑,公務員要寫計畫,發公告,擬新聞稿,要審閱投標文件,讀民眾陳情書,蒐集輿情,其國文能力不重要嗎?又,公務員在公文書上所登載的文字,都關乎國民的權益,可能一字之異,就天差地遠,對其國文程度怎可不加檢定?
一般所謂「古文」,通常就是指「文言文」,因為相對於白話文來說,文言文就是古早時代使用的語文。我不鼓勵現代年輕人都去投注大量精神氣力鑽研古文,除非立志要從事相關的專業研究,但是具備深入一些的素養仍屬必要。
頗多人覺得,白話文普遍之後,文言文似乎就死亡了。其實不然,今天還有人在寫文言文,雖然的確是很小眾。譬如: .維基百科有文言版,裡面的詞條是現代人撰寫的; .中國大陸流行以古文作詩、賦,在慶典上朗誦祝賀; .華人廟宇的楹聯、籤詩、疏文,以及喪禮的輓聯,寫的仍是文言文; .歌子戲、京劇等傳統戲曲裡的唱詞,以及古裝的電影、電視劇裡的對白,也多半維持使用文言文。
現代仍在使用的文言文
現代仍在使用的文言文
可是,就像病毒不斷變種,猶有大量的原始基因保留下來一樣,大量的文言文基因也遺存於現代白話文之中。 且看,有許多文言句型的成語繼續在使用。例如:  軒然大波莘莘學子昭然若揭岌岌可危委曲求全別出心裁因緣際會天涯海角十分罕見鏗鏘有力迫不及待安之若素夸夸其談 又有古文用字或語法的詞彙夾雜出現。例如:  首輪另行互不隸屬忌憚逾百組如今僅次於因應無方鉅額荒謬遞嬗繽紛婀娜酣暢驚呼民瘼 也有人在文章中或說話時,直接引述古人、古書原文,而不另作解釋。例如: 始作俑者,其無後乎。 .不以物喜,不以己悲。 .一點浩然氣,千里快哉風([蘇貞昌]院長引述過) 風俗之厚薄奚自乎?自乎一二人之心之所嚮而已([吳子嘉]先生曾引用)
上述這些舉例罕見嗎?不,那都是筆者在新聞報導、評論、科普文章以及網路貼文找到的。有心的讀友一定可以發現更多。
倘若吾人欠缺文言文素養,不識其字義、語法或原始典故,恐怕無法理解,甚至誤解別人的意思,跟文盲也就相去不遠了。對文言文素養深厚,熟練一點,不僅止於幫助閱讀而已,常須撰寫文章、書信、報告或文字創作的人定能體會,在文字精煉、詞藻豐富、準確達意方面也裨益甚大,有時更可藉古人之言來支持自己的論點;反之,素養膚淺者則容易寫錯字,亂用成語鬧出笑話,拉拉雜雜不知所云。
大量的古文經典
文言文在中華文化圈裡,從甲骨文時代至民國初年,已使用逾三千年。在這漫漫歷史長河中,古人所遺留下來的典籍汗牛充棟,內容充滿著學問與智慧,至今仍挖掘不盡,許多史書、醫書、佛經、哲學論著、技藝心得種種,都還被學者們翻閱研究著。所以,當你精熟文言文而能直接展讀原始典籍,便宛如古代大儒賢哲當面垂教。反之,如果輕信居心不明者之言,而畫地自限,那就像丟棄了進入寶庫的鑰匙,喪失獲取寶藏的機會。
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.