茶道的學習,稱為「稽古」
稽古:
1.考察古事,中文出處《尚書.堯典》:「曰若稽古帝堯」,能考察古事而行之者的堯帝。「稽古」二字延伸為考察古代事蹟,以明辨道理是非、總結知識經驗,從而於今有益、爲今所用。(註一)
2. 日文中的“稽古”けいこ (keiko)
修習並透過反覆練習精進各種技藝,多用於傳統技藝範疇,例如茶道、花道、武道、舞踊、相撲、柔道、古琴、三昧線等,或者非傳統技藝的鋼琴、芭蕾這類需要反覆練習精進的技能。
但是稽古,並不止於練習,尚有在重視基礎上反覆練習,達到潛移默化的效果,向內鑽研、鍛鍊心性的修養過程。
『孔子家語』裡有一則孔子向師襄子學琴的故事,正可以對“稽古”的內涵做更完整的理解:
孔子向音樂名家師襄子學琴,學了一段時間以後,師襄子對孔子說:「你已經學會了這首曲子,可以再學別的曲目了.」孔子回答老師說:「我雖然熟悉了樂曲的形式,但是技巧仍掌握得不夠好。」又過了一些日子,師襄子聽了孔子的演奏,說:「你的技巧掌握得不錯了,不妨學首新的曲子.」但孔子卻又說:「可是我還沒有領會樂曲中的意境和志趣.」於是孔子又回去反覆練習。再過了幾日,師襄子聽孔子的演奏又更入佳境,就又對他說:「你已經能掌握這首曲子的意境了,是不是該學下一首了?」孔子竟然回答:「可是我還不了解這首曲子的作曲者啊~」孔子又回去埋首練習,終於有一天,孔子沈思過後,高興地說:「我ㄉ「我大概知道作曲者是什麼樣的一個人了,這個人皮膚黝黑、身形頎長,眼神光明遠大,像個統治四海的王者,如果不是周文王的話,還有誰能做出這樣的曲子呢?」
聽了孔子這番領悟,本來坐著的師襄子離座而起,對孔子行禮後說:「以前我的老師就告訴過我,這首曲子叫「文王操」啊~」
孔子這段“稽古”的過程,正符合“稽古”的意義:反覆練習、掌握基礎技巧、潛移默化、向內鑽研、鍛鍊心志,乃至於提升心靈修養。
因此必須能具備上述條件的技藝,方能使用“稽古“二字,如茶道、花道、武道”等,一般的技能課和運動競技可就不適用於“稽古”,只能稱之為練習喔.
註一:參考資料來源:漢典