2023-08-14|閱讀時間 ‧ 約 10 分鐘

第 7 課 疑問詞・疑問文

上一課我們學了是非題型的疑問句,也就是回答時要說「はい」「いいえ」的疑問句,希望大家都熟悉了。這次我們要來練習開放式的疑問句,也就是使用了疑問詞的疑問句。回答這種疑問句時不需要說同意與否,直接回答問題就好了,事不宜遲,先來認識一下本課的單字吧!

単語(たんご)
この~  指距離「說話者」較近的物體或概念,例如「この本」就是指靠近說話者的書。
その~ 指離「聽話者」較近的物體或概念,例如「その鍵」就是指靠近聽話者的鑰匙。
あの~ 指距離雙方都遠的物體或概念,例如「あのカメラ」就是指遠離聽說雙方都較遠的那台相機。
どの~ 「この、その、あの」的疑問詞,用於詢問特定的物體或概念,例如「どの糊」的意思就是「哪一罐膠水」,要用在問句裡面喔!
就像第 3 課說明的一樣,這裡的單位詞也會隨著所指稱物體的單位而異,日譯中時請依照所指稱的物體或概念選擇適合的單位詞,中譯日時則不用管單位詞,只要指稱的事物離說話者較近就使用「この」,離聽話者較近就使用「その」,離聽說雙方都遠就使用「あの」。
另外,以上 4 個詞在日語文法中稱為「連体詞」,「体」指的是「体言」,主要是指「名詞」,先把它想成名詞就好了。連体詞的意思是「連接体言的詞」,也就是說,「この、その、あの、どの」的後方必須要放一個名詞,不可以沒有,如果你不想放,或是這個名詞在句子裡面已經出現過了,你想避免重複,那就改成「これ、それ、あれ、どれ」就好了,它們可以直接代替你想指稱的事物。
どれ 指示代名詞「これ、それ、あれ」的疑問詞,可譯為哪一個、哪一碗、哪一盒...等,單位詞會隨著所指稱的物體的單位而異,日譯中時請依指稱物體選擇適合的單位詞,中譯日時則不用管單位詞。
誰(だれ) 人稱代名詞的疑問詞,意思是「誰」。更鄭重的說法是「何方(どなた)」,可譯為「哪位」。
何(なに/なん) 疑問代詞,通常譯為「什麼」。用於詢問事物的性質、狀態、種類、數量等。「何」這個字原本的讀音是「なに」,在本課的文型中會接續「ですか」的「で」, 但「に」和「で」連在一起不好讀,所以就音便成「なんで」了。
何歳(なんさい) 疑問詞,「幾歲」的意思,常寫為「何才」,但不是正式寫法,算是便於書寫的代用字吧!考試要寫「何歲」喔!較為鄭重的說法是「御幾つ(おいくつ)」,可譯為「貴庚」。
~歳(さい) 表示年齡的單位詞,前方要連接數字,有時會產生音便。1~10歲的讀音分別是「いっさい」「にさい」「さんさい」「よんさい」「ごさい」「ろくさい」「ななさい」「はっさい」「きゅうさい」「じゅっさい/じっさい」,超過 10 歲時,十位數以上請參照第 5 課的讀法。 第5課的音便是為了提升「數字+數字」的易讀性而產生的,這裡的音便則是要提升「數字+單位詞」的易讀性而產生的。總之音便都是為了讓讀音的連接更平順而自然產生的。 
モデル            模特兒。model。
雑誌(ざっし)        雜誌。
小説(しょうせつ)      小說。 
机(つくえ)         桌子。傳統和室矮桌。
椅子(いす)         椅子。   
コンピューター        電腦。computer。 也可以說「パソコン」,原文是 「personal computer」,完整的外來語應該是「ナルコンピューター」,「パソコン」是縮略型(畫線部分)。
好多有趣的新單字,立刻套用到舊文型看看吧!
それも私の椅子です。            那也是我的椅子。
私の友達の小説はこれです。         我朋友的小說是這一本。
それは会社のコンピューターじゃありません。 這不是學校的電腦。
彼女はインドのモデルですか。        她是印度的模特兒嗎? ...はい、そうです。             ...是的,她是。
これも病院の雑誌ですか。          這也是醫院的雜誌嗎? ...いいえ、それは私の雑誌です。       ...不,那是我的雜誌。    
教室の机はこれじゃありませんですか。    教室的椅子不是這一張嗎? ...はい、それじゃありません。あれです。   ...對,不是(你旁邊)那張,                        是那邊(遠方)那一張。
學得愈多,能運用的文型也愈多,每次的運用都會讓你更進一步^^

文型(ぶんけい)
在講疑問詞之前,我想請大家先認識一下本課介紹的連体詞,也就是新單字中首先列舉出來的「この、その、あの」。
請記住,連体詞的後方「一定要」加上你想要指稱的事物的名詞,而第 3 課的指示代名詞「これ、それ、あれ」的後方則「一定不要」加上這個名詞,因為指示代名詞本身就已經代表了你想要指稱的事物的名詞了。
因此,如果你想在指稱一家醫院時說「這家醫院」,你可以說「この病院」或是「これ」,千萬不要說「これ病院」,這是錯誤的表達方式。
我們來看一些例句,請看下圖。
第 2 句中的「その方」不一定是「小姐」,也可以是「先生」喔!
這裡有幾個要注意的地方,請先看第 3 句,「あの本」可以改成「あれ」,但千萬不要改成「あれ本」,就像剛才說明的一樣。「図書館の本」則是可以省略地說成「図書館の」,這樣就不會重複句子裡的「本」這個字了。請注意,這是為了不重複而省略的,所以句中的前後兩個「本」必須要保留一個,否則前面改成「あれ」,後面又改成「図書館の」的話,聽話者是有可能會聽不懂的喔!(除非有前文可供聽話者判斷。)
接著請看第 1 句和第 2 句,大家覺得「このモデル」可以改成「これ」嗎? 「その方」可以改成「それ」嗎?答案是不行喔!因為「これ、それ、あれ」只能指稱事物,不能指稱人,指稱人要用其他的代詞才行。
我們來多看一些省略的說法吧!
「石田」的讀音是「いしだ」。 ()內的詞彙都可以省略,第 2 句的回答甚至可以省略整個紅色框〔 〕中的內容。
問句中的「このノート」可以改成「これ」。     「その鍵」可以改成「それ」。     「あの小説」可以改成「あれ」。     「これ」可以改成「この椅子」。
以上各句的中文意思是:
  • 這本筆記本是你的(筆記本)嗎?... 對,是我的(筆記本)。
  • (你手上)那支鑰匙也是(那邊)那台車的鑰匙嗎?                 ... 對,這支也是(那邊那台車的鑰匙)。
  • 那本小說不是石田的嗎?... 對,石田的小說是這一本(小說)。
  • 這也是餐廳的椅子嗎?... 不,是教室的(椅子)。餐廳的(椅子)是那一張。
最後我們來看看疑問詞的疑問句,這種疑問句是開放式的疑問句,回答時不會有「はい」或是「いいえ」,而是直接回答。請看下圖。
「冬月」的讀音是「ふゆつき」。    「新」的讀音是「しん」。
以上各句的中文意思分別是...
  • 冬月小姐的傘是哪一把(傘)呢?... 是這一把(傘)。
  • (那個人/那位先生・小姐)是(誰/哪位)呢?... 是我們公司的秘書。
  • 那是什麼呢?... 是電腦。
  • 小新幾歲呢?... 5 歲。
第 1 句的「どの傘/この傘」也可以改成「どれ/これ」。
第三句要注意的是「あの人」要搭配「誰」,「あの方」要搭配「何方」,不要錯置,雖然語意沒有錯,但鄭重程度不同的詞彙放在一起聽起來怪怪的。
「あれ/あの」是距離問答雙方都較遠的東西,假設物體在對話過程中並沒有位移,則問答兩句的主語都應該使用「あれ」,其中回話方可以省略主語,因為話題並沒有改變。第二題的回答就是直接省略主語的表現。
這裡的「何歳」也可以寫成「何才」,但是不能改成「御幾つ(おいくつ)」喔!因為應該沒有人會問5歲的小孩子說「您今年貴庚啊?」

例文(れいぶん)
「冬月」的讀音是「ふゆつき」。 「綾」的讀音是「あや」。
  • 第 2 句尺是在離聽話者較近的地方。
  • 第 3 句使用了「あの」,所以書是在離說話者和聽話者都遠的地方。
  • 倒數第 3 句是小孩子問的,因為小孩子才會不知道銀行是什麼。
  • 最後 2 句的「歲」也可以改成「才」,是代用字,考試還是要寫「歲」才行。

練習(れんしゅう)
請試著用日文說出以下的句子。
  1. 這台電腦是他們的嗎?
  2. 那個印度人也是這間餐廳的廚師嗎?
  3. 你也是那家公司的職員嗎?
  4. 她是哪家醫院的營養師呢?
  5. 中國的銀行是哪一家?
  6. 這是誰的傘?
  7. 安井(やすい)先生是哪一位?
  8. 秘書是什麼?
  9. 那位新進員工幾歲呢?
  10. 河村小姐(かわむら)的高中老師貴庚啊?
  11. 這位設計師是20歲。
答案請見附註,寫好後可以核對一下喔!
本次的課程就到這裡結束,下次再見囉~~~

註1:標題的讀音
本課的標題比較長,空間不足寫不下讀音,所以寫在這裡。
疑問詞(ぎもんし)・疑問文(ぎもんぶん)

註2:練習題的參考答案
倒數第4題同樣是小孩子問的問題。
以上題目幾乎都是疑問句,有空的話可以試著用之前學過的應答方式回答看看,這裡提供參考的應答,你的應答內容不需要和我一樣喔!
「この方」的「方」讀作「かた」,和「あの方」一樣。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.