怎麼用日文抱怨別人講話帶刺

raw-image

別人講的話讓自己感到心裡不是滋味的時候,日文可以看狀況用三種話來反擊回去。這一篇我們要透過動漫和遊戲學日文。




(い)ってくれるじゃないか

你給我說這種話啊?

這句話很口是心非、故意講反話。「言って(說) くれる(為我) じゃないか(不是嗎)」字面上是說「你這不就是為我說的嗎?」,表面上好像是在點出對方的好意,但其實是在諷刺對方態度高高在上,講話酸言酸語。「如果你是為了我好才對我說那些話,那就算了,但卻你對我說酸話,你這是什麼講話態度?」這種心理的OS就是這句日文背後要傳達的訊息。


要解釋這句日文並不容易,最好的方式就是實際看動畫角色講這句台詞時的動作表情,才能體會它的意境。我們看<海賊王>其中一段台詞:



日文拼音版:

馮克雷:「あら、正解(せいかい)。あちしは世(よ)にも珍(めずら)しい、悪魔(あくま)の実(み)を食(た)べたのよ!! がーはっはっは!」

馮克雷:「なにそれ? テンション低(ひく)っ……」

娜美:「別(べつ)に珍しくないもん」

馮克雷:あら、 (い)ってくれるじゃない…… どんな能力(のうりょく)かも知(し)らないで」

娜美:「たくさん見(み)てきたから今(いま)さら驚(おどろ)くこともないわよ」



中日文對照:

馮克雷:「あら(唉喲喲)、正解。あちし(我,游女的自稱) は 世に(在世上)(也) 珍しい(稀有的)、悪魔の 実(果實) を 食べた(吃了) のよ(的喲)!! がーはっはっは (啊哈哈哈)!」
「唉喲你說對了。我可是吃了世上稀有的惡魔果實呢!!啊哈哈!」

馮克雷:「なに(什麼) それ(那個)? テンション(情緒氣氛) 低っ(好低) ……」
「是怎樣,你們情緒也太不嗨了吧……」

娜美:「別に(特別地) 珍しくない(不稀有) もん(的說啊)
「又沒那麼稀有。」

馮克雷:「あら、 言ってくれるじゃない……どんな(什麼樣的) 能力かも 知らないで(不知道)
「唉喲你給我說這種話啊,你還不知道我吃了之後獲得什麼能力呢。」

娜美:「たくさん(很多) 見てきた(一路看過來) から(因為...所以) 今さら(事到如今) 驚く(驚訝) こともない(沒那種事) わよ」
「我一路以來看多了,所以有啥好驚訝的。」




接下來再介紹兩個生活中常聽到的講法👇️👇️👇️


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
這裡適合想專攻或自學日文的你。不怕與日本人聊天詞窮,我就是你的後援大詞庫。我會教大家在生活、影音媒體、商業中用到的,以及課本沒教的實用日文。文章分成9主題包括:這句話怎麼說、百寶袋、一分鐘急速日語、今日單字、跟日本人學、老虎老鼠分清楚、這句超好用、日文神邏輯、自學心法。每周至少更新一篇付費文章。讓你學到更多道地日文!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言