2024-03-29|閱讀時間 ‧ 約 22 分鐘

2413 中文動作 vs 英文形容詞

    以中文而言是動作, 但以英文文法而言就變成be 動詞+形容詞來表示.  因為中文沒有這種習慣, 所以就無法熟練運用. 舉例如下:

    以下取材自紐約時報

     

    1.           Once someone is stuck in a worry loop, she added, it usually causes them to do one of two things: respond impulsively or be stuck completely.

    一旦有人陷入擔憂循環,她補充道, 通常會導致他們做出以下兩件事之一:衝動反應或完全陷入困境

    中文:陷入擔憂  vs  英文:is stuck in a worry

                                      陷入是動作

     

    2.          And if you’re stressed or burned out, it’s hard to look for another job. 

    如果你感到壓力或精疲力盡,就很難尋找另一份工作

    中文:感到壓力  vs  英文:are stressed

                                             感到是動作

     

    3.          I think if I get that right, I’ll be a better employee

    我想如果我做對了,我會成為一名更好的員工

    中文:成為一名更好  vs  英文:be a better

                                            成為是動作

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.